Legacy
This topic is classified in the following rooms Informática
Legacy
Bom dia
Sou utilizador deste programa e gostaria de saber se há mais utilizadores em Portugal (ou no Genea) para trocar impressões.
Muitos dos programas de genealogia têm um "time chart" referente aos acontecimentos relevantes no país. Existe alguma coisa deste tipo para Portugal?
Obrigado
Luis Salreta
Direct link:
RE: Legacy
Caro Luis Salreta
Utilizo também o Legacy, há uns 2 anos.
Cumprimentos
A.Correia
Direct link:
RE: Legacy
Olá
Eu também sou utilizador do Legacy há alguns anos.
É porreiro mas também não conheço outro.
É pena não haver uma versão portuguesa. Acho que existe uma equipa no Brasil a tratar de fazer uma versão portuguesa mas nunca mais aparece.
No entanto já existe tradução para muitos mapas e relatórios. E também é possivel sermos nós a reescrever o texto em muitos relatórios.
Relativamente à questão do "time chart" penso que é possivel nos mapas do timeline sermos nós a aumentar alguma coisa.
Mas existe um add-on para o legacy que se chama Genelines e que tem uns ficheiros de acontecimentos mundiais e outros que se descarregam conforme a necessidade.
Especificamente de Portugal tem lá a "Life of Alfonso Henriques". Consegui visualizar partes do ficheiro no notepad e fala da vida de Afonso Henriques mas tudo em inglês.
Eu não tenho este add-on. Só o vi nas páginas da Legacy.
Cumprimentos
António Costa
Direct link:
RE: Legacy
Carissimos utilizadores do Legacy
Ofereci-me à Legacy para colaborar na tradução para Português de Portugal mas parece que eles têm pouca gente.
Existem voluntários? Se sim, seria interessante irem ao site deles e oferecerem-se.
Creio que o trabalho não será muito intenso pois se virem a tradução brasileiro já vai em alguns anos.
Obrigado
Luis Salreta
Direct link:
RE: Legacy
Tenho sondado os programas de genealogia mais utilizados em Portugal no sentido de produzirem uma tradução em português (de Portugal). Contactei entre outros a Legacy sobre as possibilidades e condições de tradução do programa.
A produção de uma tradução depende apenas da constituição de uma pequena equipa de tradutores voluntários que receberão uma cópia do Legacy deLuxe edition. A empresa disponibiliza, par além disso, uma "discussion list" para os eventuais tradutores poderem discutir entre si as questões que podem surgir.
Podemos entrar em contacto directo? jose ponto mariz arroba sapo ponto pt
Cordialmente
José Mariz
Direct link:
RE: Legacy
Caro José Mariz,
Embora use o PAF 5 há vários anos, tenho procurado informar-me e comparar alguns dos softwares de genealogia actualmente disponíveis, quer na versão gratuíta como não gratuíta.
De todos os que testei, o que mais me impressionou foi o Legacy, quer pelas múltiplas potencialidades oferecidas como pela forma bastante atractiva e de, pelo menos aparente, facilidade de utilização. Certamente que não será por acaso que é considerado o n.º 1 da especialidade na Top Ten Reviews.
http://genealogy-software-review.toptenreviews.com/
Constatei também que lidera a equipa de trabalho para tradução do Legacy para português (de Portugal), e que o mesmo se encontra já traduzido e em fase de testes, pelo que lhe pergunto se será possível avançar com uma previsão em relação à data de comercialização dessa versão?
Cumprimentos,
Luís Projecto Calhau
Direct link:
RE: Legacy
Tambem uso Legacy já há alguns anos e gosto muito. Pensei em me oferecer de ajudar a traduzer mas
sou Holandesa e nunca aprendi Portugues como dever ser.
Tenho neste momento por cima de 230 antepassados registrados no programa e estou a desenvolver a
arvore genealogica do meu marido.
Comecei com Legacy, a brincar com aquilo que sabia dos meus avos e fiz pesquiza na Belgica mas infeliz-
mente nunca pedi copias dos certidões e agora estou amargamente rependida.
O interesse ganhou nova forma quando descobri um tesauro em documentos antigos da familia do meu
marido e um bellisimo diário do tetra-avô dele que foi Presidente de Camera de Oliveira de Azemeis. Ele
chamave-se José Carlos de Moura Peixoto, Filho de Carlos Jose de Moura Peixoto- casada com Anna Luiza
de Almeida e Lima.
Dei uma cópia ao Arquivo de Oliveira de Azemeis e ficaram muito contentes. Do resto....não sei bem o que
fazer com este papelada toda porque até tenho dificuldades em os ler. Estou a espere dum neto e talvez
posso deixar para ele as informãções que juntei,.
Cumprimentos,
henriette verharen
Direct link:
RE: Legacy
Mas ofereça todos os documentos ao Arquivo. Podera ir la sempre consulta-los e ficam guardados como deve ser
Cumprimentos
Ricardo Charters d'Azevedo
Direct link:
RE: Legacy
Carlos Jose de Moura Peixoto casada com Anna Luiza de Almeida e Lima (presumo que sejam as mesmas pessoas9 já constam da BD do Geneall em
http://www.geneall.net/P/per_page.php?id=1155664
não constando (ainda) o filho José Carlos de Moura Peixoto, Presidente de Câmara de Oliveira de Azemeis.
Luis Figueira
Direct link:
RE: Legacy
Obrigada para ter respondido. De facto ainda não coloquei os filhos todos do Carlos José de Moura Peixoto, teve 10
filhos 5 meninas e 5 rapazes. Destes 5 rapazes 2 se casaram. O José Carlos de Moura Peixoto e a nossa linha directa. 3 Irmãos dele eram Padres e como isso tudo foi na altura do Marques de Pombal estou a tentar de intender o que se passou com eles.
Direct link:
Forum messages ordered by date.
Time in GMT. It is now: 07 Nov 2024, 15:37