Pedido de tradução

This topic is classified in the following rooms Arquivos | Bibliografia | Famílias | Património

Pedido de tradução

#262425 | pinheirov | 18 Sep 2010 18:06

Aos membros deste Forum

Fazendo apelo a uma alma gentil... grato ficaria pela tradução literal do seguinte texto (se bem que em parte perceptível):
«Curam habe de bono nomine: hoc enim magis permanebit, quam mille thesauri pretiosi, e magni»

Agradecendo antecipadamente,

Victor M. Pinheiro

Reply

Direct link:

RE: Pedido de tradução

#262428 | Conde de Granada | 18 Sep 2010 18:49 | In reply to: #262425

Caríssimo,

Curam habe de bono nomine; hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri pretiosi et magni. [Vulgata, Eclesiástico 41.15] Preocupa-te com tua reputação, pois ela será para ti um bem mais estável do que mil tesouros preciosos e grandes.

Abraço,

Granada

Reply

Direct link:

RE: Pedido de tradução

#262429 | Conde de Granada | 18 Sep 2010 18:51 | In reply to: #262428

Fonte: http://www.hkocher.info/minha_pagina/dicionario/c12.htm

Reply

Direct link:

RE: Pedido de tradução

#262430 | pinheirov | 18 Sep 2010 19:15 | In reply to: #262428

Caro Conde Granada

Quão justa e sábia verdade ...!
Muito obrigado pela pronta resposta e em particular pela fonte de referência.

Um abraço

Victor M. Pinheiro

Reply

Direct link:

Forum messages ordered by date.
Time in GMT. It is now: 20 Sep 2024, 20:30

Post New Message

Please login or register to access this functionality

Settings / Definiciones / Definições / Définitions / Definizioni / Definitionen