Pedido de ajuda - descodificação de uma palavra num assento de batismo (1815)
This topic is classified in the following rooms Formação
Pedido de ajuda - descodificação de uma palavra num assento de batismo (1815)
Caros confrades,
Gostaria de contar com a vossa colaboração para descodificar uma palavra no seguinte assento de batismo (1815).
Ver no fólio do lado direito (209), 1.º assento, 8.ª linha, em: http://pesquisa.adporto.pt/cravfrontoffice/WebSearch/ImageFullScreen.aspx?DigitalObjectID=21071&FileID=_811050
"(...) Maria, que por sobrenome não [?] desta cidade."
É o primeiro caso que me surge e não entendo a palavra que o padre escreveu a seguir à palavra «não». Deve ter que ver com o sobrenome/apelido, mas, incompreensivelmente, os apelidos dos seus pais estão bem designados: Custódio José Moreira e Jacinta Maria Coelho.
Agradeço antecipadamente alguma opinião.
Cumprimentos, PP.
PS: Já agora, se souberem o que está a seguir a Joana (madrinha de batismo).
Direct link:
RE: Pedido de ajuda - descodificação de uma palavra num assento de batismo (1815)
Caros confrades,
Queiram por favor desconsiderarem a seguinte afirmação: «(...) incompreensivelmente, os apelidos dos seus pais estão bem designados: Custódio José Moreira e Jacinta Maria Coelho.», que está obviamente incorreta.
Cumprimentos, PP.
Direct link:
RE: Pedido de ajuda - descodificação de uma palavra num assento de batismo (1815)
Será "por sobre nome não parece desta cidade"?...
ReplyDirect link:
RE: Pedido de ajuda - descodificação de uma palavra num assento de batismo (1815)
"por sobrenome não perca desta cidade..."
É uma maneira de referir que (o pároco) desconhece esse sobrenome, mas que a baptizanda tem, na realidade, um nome de família. Já não e a primeira vez que tenho lido esta expressão, nos muitos assentos paroquiais que já consultei.
A. Mendes
Direct link:
RE: Pedido de ajuda - descodificação de uma palavra num assento de batismo (1815)
Caro confrade A. Mendes,
Muito grato pela sua opinião. Eu também li «perca», mas não me fazia muito sentido. Principalmente porque a dita senhora aparece com dois apelidos: Nascimento (7x) e Moreira (1x) em assentos paroquiais.
O que sinceramente estranho, sendo para mim inédito, é a sua ascendência ser facilmente identificável, pois tenho os pais e os avós paternos e maternos.
Pela lógica ela deveria chamar-se Maria Moreira e, de facto, é assim que está no assento de casamento, mas depois passa a Maria do Nascimento... Já se deparou com casos semelhantes?
Cumprimentos e agradeço a ambos os confrades a gentileza no apoio, PP.
Direct link:
RE: Pedido de ajuda - descodificação de uma palavra num assento de batismo (1815)
Caro confrade PP:
As suas deduções parecem-me correctas. Provavelmente, pela impossibilidade de atribuir o sobrenome correcto à mãe, uma vez que esta, em geral, não assistia ao baptismo e as informações eram dadas ao pároco por algum dos assistentes (pai ou padrinhos). Outras vezes, porque o próprio pároco registava os assentos muito tempo depois dos respectivos actos, e as notas que tinha colhido já não eram suficientes para um assento completo. Veja-se as situações em que o assento não indica o nome do próprio baptizando, embora identifique os pais e padrinhos...
Melhores cumprimentos
A. Mendes
Direct link:
RE: Pedido de ajuda - descodificação de uma palavra num assento de batismo (1815)
E' bem possivel que tanto Nascimento como Moreira sejam apelidos, mas que os padres para simplificar ora escrevam um ora o outro. O mesmo caso passou-se com muitos dos meus antepassados. Por exemplo, descendo duma familia de apelido Pereira Ramos, mas os irmaos do meu avo ficaram uns com Pereira outros com Ramos, e outros Pereira Ramos, isto porque o padre ora omitia um ora outro dos apelidos do meu bisavo.
Luis Ramos
Direct link:
Forum messages ordered by date.
Time in GMT. It is now: 29 Nov 2024, 01:29