Dúvida paleográfica em livro de registo de casamentos.
This topic is classified in the following rooms Arquivos | Famílias
Dúvida paleográfica em livro de registo de casamentos.
Boa tarde.
Venho pedir ajuda na leitura de um assento de casamento em S. Martinho de Anta - Vila Real.
O assento em questão é o casamento de João Lourenço Dias com Maria Gonçalves datado de 28/10/1680. O livro abarca as datas entre 1673-1685 e a pág. no pc é a nº 49 à direita.
Na 4ª linha, João Lourenço Dias filho de Francisco Gonçalves (não consigo perceber - deve ser a profissão?) e depois vem o nome de sua mulher que também não consigo compreender.
São estas duas dúvidas em que peço ajuda. Se algum confrade compreender e me der a solução agradeço desde já.
Os melhores cumprimentos,
Paulo Braga
Direct link:
Dúvida paleográfica em livro de registo de casamentos.
Caro Paulo,
Eo leio, sem certeza absoluta, na quarta linha: Lourenço Dias Guereiro e de sua mulher Francisca da Fonceca.
Comprimentos,
Jonas de Azevedo Lencastre
Direct link:
Dúvida paleográfica em livro de registo de casamentos.
Obrigado confrade Jonas pela sua ajuda.
Pode ser realmente João Lourenço Dias, filho de Francisco Gonçalves, o guerreiro?, viúvo de sua mulher e agora não compreendo o nome dela, talvez Pª? da Fonseca? Agora se for Pª, pode ser Phelipa, Paula...
Os melhores cumprimentos,
Paulo Braga
Direct link:
Dúvida paleográfica em livro de registo de casamentos.
Caro confrade Paulo Braga,
Salvo melhor opinião, eu faço a seguinte leitura:
João Lourenço Dias, filho de Francisco Gonçalves o [?]eiro V.º (Velho?) da maior p.te (parte) da fr.ª (freguesia)».
Note que nem sempre, embora incomum, a abreviatura de freguesia é «frg.ª». Veja se consegue descobrir como é que o pároco abrevia a palavra freguesia....
Parece que a parte final faz algum sentido: «da maior parte da freguesia»; falta apenas descobrir o que fica antes da abreviatura (V.º), que atendendo ao contexto parece ser (velho). Contudo não exclua a possibilidade de «viúvo».
Cordiais cumprimentos, PP.
Direct link:
Dúvida paleográfica em livro de registo de casamentos.
Caro Paulo,
Tem razão de ler um P e não um F como eu tinha proposto. Direi portanto Pta de Perpétua: no meu ver, o P precede um t.
Guerreiro (escrito aqui cum só r) pode ser uma alcunha o simplesmente fazer parte do seus sobrenomes.
Comprimentos,
Jonas
Direct link:
Dúvida paleográfica em livro de registo de casamentos.
já apanhei muitas vezes aquilo que devia ser escrito com dois rr, escrito só com um
na imagem 5 do mesmo livro aparece o francisco gonçalves como testemunha.... e com o mesmo acrescento, alcunha ou nome.... procure ainda nos registos de baptismos com datas aproximadas a ver se aparece como padrinho e com nome ou alcunha idêntica para tirar todas as dúvidas....
cumprimentos
vsuzano
Direct link:
Dúvida paleográfica em livro de registo de casamentos.
e na 10 pode ver que o seu joão lourenço (talvez) tinha que andar aqui a ler os livros nas datas aproximadas. é dado como ferrador
ReplyDirect link:
Dúvida paleográfica em livro de registo de casamentos.
francisco gonçalves "gereiro" faleceu em 31.01.1698..... e lá volta a constar este nome.... e o testamento.
cumprimentos, e boas pesquisas
vsuzano
Direct link:
Dúvida paleográfica em livro de registo de casamentos.
Muito obrigado a todos os confrades que me ajudaram a solucionar as minhas dúvidas.
O confrade PP tem razão, não é o nome da esposa de Francisco Gonçalves que está no fim da linha, mas sim, "... da maior parte da freguesia". Muito obrigado, eu não chegaria lá, apostava tudo na esposa de Francisco, de resto como é normal nestas coisas; quando é diferente, já está tão pré-concebido na minha cabeça, que poderia ler 1000 vezes e dizia o mesmo.
Vou também seguir as pistas dadas pelo confrade Vsuzano que serão muito úteis para saber onde João Lourenço Dias entronca na minha família.
Os melhores cumprimentos,
Paulo Braga
Direct link:
Forum messages ordered by date.
Time in GMT. It is now: 27 Dec 2024, 15:10