Apelido - Meixeiro- Galiza

This topic is classified in rooms: Famílias

Apelido - Meixeiro- Galiza

#199987 | mosorio | 10 jun 2008 20:12

Boa tarde Confrades

Num dos meus ramos que tento avançar, Sanches de Monçãor e no último doc. encontrado , aparece um apelido desconhecido para mim, Meixeiro ,da Galiza, como fazer para prosseguir na pesquisa?
Grata.

Maria Emília

Respuesta

Enlace directo:

RE: Apelido - Meixeiro- Galiza

#200025 | salen | 11 jun 2008 00:08 | In reply to: #199987

Cara Maria Emília,
Contacte com o nosso confrade de 'nick' «txispa».
Procure o seu Tópico «Site de Genealogia da Galiza» (ou pareceido).
Cumprimentos. VFerreira

Respuesta

Enlace directo:

RE: Apelido - Meixeiro- Galiza

#200088 | mosorio | 11 jun 2008 17:03 | In reply to: #200025

Caro V. Ferreira,


Obrigada pela indicação, vou contactar o confrade« Txispa» , isto de aparecerem avós de tantas frentes dá que fazer...



Cumprimentos

Maria Emília

Respuesta

Enlace directo:

Meixeiro

#200095 | salen | 11 jun 2008 19:36 | In reply to: #200088

Cara Maria Emília,
Sem querer me adiantar, não terá a ver com o fruto, a ameixa? Ou com o bivalve, a amêijoa? Ambas existem e existiram sempre em grande quantidade mais a norte do território e é possível haver apelidos derivados (como aliás todos são de alguma coisa, do mar, da terra, do ar ... ou das interfaces).
A confirmar pelo confrade Milheiro.
Cumprimentos. VF

Respuesta

Enlace directo:

RE: Meixeiro

#200107 | mosorio | 11 jun 2008 20:40 | In reply to: #200095

Caro Salen


Bem ,se calhar é tudo fruta, estou aqui com dificuldade na leitura de um assento, o que está na margem- Gonçalo Gonçalves Sanches Cirijeyro?( dessa linha de Monção) com Maria Gomes Gamberna?( Arcos de Valdevez ), no entanto após leitura do assento que está muito completo esses dois últimos apelidos , não voltam a aparecer, nem nos pais nem avós. Agora aparecem os Meixeiro, confesso que estou atrapalhada, como se escreve ameixa em espanhol?

Cumprimentos

Maria Emília

Respuesta

Enlace directo:

Gamberna e cirijeyro

#200115 | salen | 11 jun 2008 22:41 | In reply to: #200107

Cara Mª Emília,

1. Em espanhol não sei, mas em castelhano parece-me que é ciruela ...
É que a questão é mesmo essa: não existe 'o espanhol'. Na Galiza fala-se galego, e como sabe, os galegos meio a brincar, passam o tempo a agradecer aos portugueses o facto de terem levado a língua "deles" aos quatro cantos do mundo! Ameixa em galego é ... ameixa. E amêijoa é ... ameixa. Tudo muito diferente, não? Mas que língua monótona. Parece que otorrinolaringologista diz-se ... 'ameixa'.

2. Nos registos portugueses era muito frequente incluir a ocupação dos pais, padrinhos e testemunhas. Será o 'cirijeyro' uma profissão: o que tem ou se ocupa das cerejeiras? Quanto ao termo 'gamberna', pode ser pouco lisonjeiro: há um termo castelhano semelhante, 'gamberra/o' ou arruaceiro/a. Mas como estamos a falar da zona de influência da Galiza, esperamos que haja outra explicação.

Siga as suas pesquisa, e vai encontrar de certeza explicações, com o Mileiro ou sozinha.
Boa sorte. VFerreira

Respuesta

Enlace directo:

Forum messages ordered by date
El tiempo se muestra en GMT. Hora actual: 25 jun 2024, 23:05.

Enviar un nuevo mensaje

Por favor, hag login o registrese.

Settings / Definiciones / Definições / Définitions / Definizioni / Definitionen