Traduction

This topic is classified in rooms: Arquivos

Traduction

#306129 | patou13127 | 17 may 2012 16:21

JAI BESOIN DAIDE POUR UNE TRADUCTION CI JOINT LE LIEN
PT/ADVRL/PRQ/PVRL29/003/062 PAGE 17 MARIA RODRIGUES
MERCI A LAVANCE

Respuesta

Enlace directo:

RE: TRADUCTION

#306134 | JCC | 17 may 2012 17:10 | In reply to: #306129

Bonjour

Est'ce que vous pouvez mettre ici le link pour la page que vous voulez traduire? (Copiez le lien du browser et collez ici, svp)

A bientot

João Cordovil Cardoso

Respuesta

Enlace directo:

RE: TRADUCTION

#306135 | patou13127 | 17 may 2012 17:15 | In reply to: #306134

http://www.advrl.org.pt/documentacao/digi/iViewer.php?w=PT-ADVRL-PRQ-PVRL29-003-062
PAGE 17

Respuesta

Enlace directo:

RE: TRADUCTION

#306138 | JCC | 17 may 2012 17:48 | In reply to: #306135

Quelle est le numero que vous voulez? La page 17 commence au nº 5 et va jusqu'a 9.

João Cordovil Cardoso

Respuesta

Enlace directo:

RE: TRADUCTION

#306139 | JCC | 17 may 2012 17:59 | In reply to: #306135

Dans cette page il y a les enregistrements de décès de Cipriana, Maria Rodrigues Ferreira, Margarida Fernandes Leite, José e José.

Les individus dont il n'y a que le pénom sont des enfants.

João Cordovil Cardoso

Respuesta

Enlace directo:

RE: TRADUCTION

#306141 | patou13127 | 17 may 2012 18:05 | In reply to: #306138

NUMERO 6

Respuesta

Enlace directo:

RE: TRADUCTION

#306142 | patou13127 | 17 may 2012 18:06 | In reply to: #306139

Maria Rodrigues Ferreira

Respuesta

Enlace directo:

RE: TRADUCTION

#306176 | JCC | 17 may 2012 22:45 | In reply to: #306142

Voici la transcription:

Aos quatro dias do mês de Maio do ano de mil oitocentos e oitenta e dois em sua casa no lugar de Refontoura desta freguesia de Santa Marinha de Vila Marim, concelho de Vila Real comarca Eclesiástica de ________ Arcebispado Primaz de Braga, faleceu Maria Rodrigues Ferreira casada com José Alves Rodrigues do dito lugar, filha legítima de Francisco Rodrigues Teixeira e Ana Ferreira, tinha setenta anos de idade, recebeu os Santos Sacramentos, não fez testamento deixou filhos e foi no seguinte dia sepultada no cemitério desta freguesia. E para constar lavrei em duplicado este assento que assino. Era ut supra.

O Encomendado Joaquim Alves Pereira Geraldo(?)

Et la traduction (il y a des mots que je ne sais pas traduire...)

Au 4eme jour du mois de Mai de l'année mille huit cents quatre-vingt deux, dans sa maison dans le lieu de Refontoura, de cette paroisse de Santa Marinha de Vila Marim, mairie de Vila Real, province ecclésiastique de _______, Archevêqué Primaz de Braga, est décédée Maria Rodrigues Ferreira, marie avec José Alves Rodrigues, du même lieu, fille légitime de Francisco Rodrigues Teixeira et Ana Ferreira, âgée de soixante dix années, elle a reçu les Saints Sacrements, n'a pas fait testament, a laissée des enfants (fils? filles?), et a été inhumé le lendemain au cimetière de cette paroisse. Et pour faire foi j'ai écrit en dupliqué cet assent que je signe. Era ut supra.

Le curée (Encomendado) Joaquim Alves Pereira Geraldo(?)

João Cordovil Cardoso

Respuesta

Enlace directo:

RE: TRADUCTION

#306206 | patou13127 | 18 may 2012 07:23 | In reply to: #306176

AVEC MES REMERCIEMENTS

Respuesta

Enlace directo:

RE: TRADUCTION

#306347 | JCC | 20 may 2012 00:41 | In reply to: #306206

Maintenat que j'ai vu les autres actes du meme livre je suis presque sur que je me suis trompé en lisant " marie avec José Alves Rodrigues". C'est Nobriga (aujourd'hui Nobrega) et pas Rodrigues

João Cordovil Cardoso

Respuesta

Enlace directo:

RE: TRADUCTION

#306353 | patou13127 | 20 may 2012 08:03 | In reply to: #306347

JE CROIS QUE VOUS AVEZ RAISON JAI REMIS 2 AUTRE LIEN DACTE LEN LIGNE LES AVEZ VOUS VU

Respuesta

Enlace directo:

Forum messages ordered by date
El tiempo se muestra en GMT. Hora actual: 12 dic 2024, 13:54.

Enviar un nuevo mensaje

Por favor, hag login o registrese.

Settings / Definiciones / Definições / Définitions / Definizioni / Definitionen