Pedido de ajuda na leitura de assento de casamento de 1755

This topic is classified in rooms: Famílias | Pessoas | Regiões

Pedido de ajuda na leitura de assento de casamento de 1755

#284006 | hmartins | 05 août 2011 23:36

Venho solicitar ajuda e antecipamente agradecer a quem o possa fazer para interpretar o que me falta deste assento de casamento (com "....", mais abaixo), que a seguir apresento:

101SGU Item 3, Livro C1 Fl. 74f
http://foxcontents.no.sapo.pt/esteves.jpg

"Bartullomeo Guomes ja defunto e de sua molher Izabel Roiz naturais e moradores no lugar de Salgueiro, com Francisca Fernandes filha legitima de Manoel Fernandes (....) já defunto"

Outra questão: É Bartullomeo Guomes que está escrito? Ou o que eu penso ser Guomes (Gomes) poderá ser outra coisa? É que da primeira vez que vi Jorze (Jorge) escrito pensei que seria uma forma esquisita de escrever Joze (José)...

Com os melhores cumprimentos.

Reply

Direct link:

RE: Pedido de ajuda na leitura de assento de casamento de 1755

#284018 | RCCORREIA | 06 août 2011 01:06 | In reply to: #284006

Não sei se ajuda mas leio assim (os ... são partes que não consegui decifrar)

Aos vinte e dois dias do mês de Maio de mil sete centos e setenta e cinco anos em minha presença e de muita parte do Povo e das testemunhas abaixo assinadasse receberam por palavras de presente em face da Igreja (do Martir São Sebastião deste lugar de ... distrito de Castelo Branci Bispado da Guarda a Francisco Esteves filho legitimo de Bartolomeu Gomes já defuntoe de sua mulher Isabel Roiz naturais e moradores no lugar de Salgueiro com Francisca Fernandes filha legitima de Manuel Fernandes ...já defunto e de sua mulher Maria Rodrigues já defunta naturais e moradores qe foram neste lugar de Alma... e recebram semimpedimento algum feitas as ... na forma do Sagrado Concilio Tredentino e Cosntituição deste Bispado tstemunhas Antonio Mendese Manuel Marques ambos deste dito lugar, e por verdade fiz este assento dia, mes e era ut supra
O cura Luis ... de Carvalho
Mel + Marques
Antº + Mendes

Reply

Direct link:

RE: Pedido de ajuda na leitura de assento de casamento de 1755

#284019 | JCALD | 06 août 2011 01:06 | In reply to: #284006

Caro H Martins:

Os (....) correspondem a «Casquam» = Cascão.
Quanto ao pai do noivo é realmente «Bartullameo» = Bartolameu que era a forma vulgarmente usada na época para Bartolomeu.

Cumprimentos,
José Caldeira

Reply

Direct link:

RE: Pedido de ajuda na leitura de assento de casamento de 1755

#284090 | hmartins | 06 août 2011 23:05 | In reply to: #284019

Muito grato!

Com os melhores cumprimentos,

Reply

Direct link:

Forum messages ordered by date
L' heure présentée corrrespond au GMT. Heure actuelle: 24 nov. 2024, 03:21

Envoyer un nouveau message

Login warning message

Settings / Definiciones / Definições / Définitions / Definizioni / Definitionen