Erros frequentes da nossa Língua relacionados com Genealogia.

This topic is classified in rooms: Formação

Erros frequentes da nossa Língua relacionados com Genealogia.

#368200 | PP | 13 avril 2016 18:45

Caros confrades,

Decidi abrir este tópico pois poderá ser útil no sentido de partilharmos algumas das nossas dúvidas ou informações relevantes sobre a nossa Língua e, de certa forma, relacionadas com o tema Genealogia.

Posto isto, aqui fica a primeira:

Por diversas vezes surge nos textos (e publicações) confusão entre o uso do «a» e do «em» relacionado com datas. Melhor dizendo, devemos utilizar a preposição «em» quando situamos acontecimentos em anos, meses e estações. «Em» é baliza temporal, quer dizer: posiciona no tempo.

Se antepusermos as palavras «ano», «mês», «estação», é a preposição «em» que devemos utilizar.

Ex.: Baptizou em 1603. Nasceu no [em + o] ano de 1867. O pároco casou-os no [em + o] mês de Maio.

Todavia, usamos com frequência a preposição «a» para «dias». O que no entendimento de diversos especialistas (e eu não sou!) é um erro frequente.

Ex.: Nasceu a 20 de Maio de 1677. O pároco assentou no livro a 30 de Julho de 1666.

O correcto será: Nasceu em 20 de Maio de 1677. O pároco assentou no livro em 30 de Julho de 1666.

Pode não soar bem, mas é o que está correcto.

Deve-se utilizar «em» tanto para «anos», «meses», «estações», como para «dias».

Napoleão Mendes de Almeida, entre outros, como Manuel Monteiro, condenam a utilização da preposição «a» para dias - ver Dicionário de Questões Vernáculas, e assiná-la a contradição entre o que perguntamos e respondemos. Ninguém pergunta: «a que dia nasceste?», mas «em que dia nasceste?».

É incongruente perguntarmos com a preposição «em» e respondermos com a preposição «a», segundo os ditos autores.

Cumprimentos, PP.

Reply

Direct link:

Benção[sic] (Bênção)

#368232 | PP | 14 avril 2016 17:08 | In reply to: #368200

Caros confrades,

Aqui fica um erro muito frequente nas nossas mensagens e textos; exemplo:

«Os nubentes não receberam as bençãos[sic] por ser tempo proibido».

A grafia correcta é «bênçãos».

Cumprimentos, PP.

Reply

Direct link:

Abreviatura de Dom e Dona

#368250 | PP | 15 avril 2016 12:11 | In reply to: #368200

Caros confrades,

A propósito da abreviatura de Dom e Dona:

A resposta parece não ser consensual no caso de «Dona».

Mas algumas «bíblias» de referência assinalam que a abreviatura de Dom e Dona é precisamente a mesma - «D.».

«D.», e não «D.ª». Ou seja, é igual à abreviatura de Dom, que conhecemos da História: ex.: D. Pedro, D. Duarte, D. Maria II etc.

Assim o dizem Celso Cunha e Lindley Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo, página 295: “c) o título Dom (escrito abreviadamente D.), para os membros da família real ou imperial, para os nobres, para os monges beneditinos e para os dignitários da Igreja a partir dos bispos. Observe-se que, se Dom tem emprego restrito no idioma, tanto em Portugal como no Brasil, o feminino Dona (também abreviado D.) se aplica, em princípio, a senhoras de qualquer classe social.”

Há, no entanto, algumas (poucas!) opiniões diferentes, mas considerando a opinião de Celso Cunha e Lindley Cintra, corroborada pelo Dicionário de Siglas e Abreviaturas, da Porto Editora, e pela Academia Brasileira de Letras, e pelo Dicionário de Erros Frequentes, de Manuel Monteiro, julgo que será a abreviatura «D.» para «Dona» o correcto.

Quanto a mim, não me recordo de escrever na escola D.ª Maria II...

Cumprimentos, PP.

Reply

Direct link:

Erros frequentes da nossa Língua relacionados com Genealogia.

#368257 | saintclair | 15 avril 2016 16:01 | In reply to: #368250

-
Caro Confrade;
Verifico que a sigla XPTO, nos últimos anos tem
aparecido com muita frequência, para nos indicar
que " determinado modelo carro " é todo xpto, o
mesmo é dizer; Bom.
Recuando algumas dezenas anos, o termo tinha
significado negativo.
Cumprimentos
Sc.

Reply

Direct link:

Erros frequentes da nossa Língua relacionados com Genealogia.

#368269 | Luis K. W. | 16 avril 2016 00:36 | In reply to: #368257

saintclair,
Xpto é abreviatura de Cristo.

PP,
Nos registos genealógicos escreve-se "nasceu A 25 de Dezembro, EM Belém...".
Tal como nos textos legais se escreve "AOS 25 de Dezembro, reuniu em Assembleia de Condomínio na sua caverna em Belém,...".

Reply

Direct link:

Erros frequentes da nossa Língua relacionados com Genealogia.

#368275 | PP | 16 avril 2016 12:53 | In reply to: #368269

Caro confrade,

Os registos genealógicos devem ser escritos em bom Português...

Se se refere ao nascimento de Cristo (data!), não deverá escrever «nasceu a», mas sim «nasceu em».

«Ele nasceu em 25 de Dezembro de...» (é um acontecimento que teve lugar APENAS nesta data específica).

A confusão está, provavelmente, no facto de escrevermos: «Cristo faz anos a 25 de Dezembro», o que também está correcto, mas tal exprime a ideia de que é um acontecimento que se repete todos os anos, fazendo toda a diferença.

Por isso, é um tipo de acepção temporal, a preposição «a» exprime uma ideia de continuidade, de repetição, que não parece ser suportada pela preposição «em».

No meu entendimento, o correto será: "nasceu em 25 de Dezembro, em Belém..." e melhor seria, como assinala claramente Manuel Monteiro, no recente Dicionário de Erros Frequentes da Língua: "em caso de dúvida, escreva «no dia....», pelo que ficaria mais escorreito "nasceu no dia 25 de Dezembro, em Belém...».

Cordiais cumprimentos, PP.

PS: Recordo-me de uma situação algo complicada na defesa de uma tese de doutoramento. O candidato respondeu ao júri que o alertou para um erro ortográfico frequente no texto - «sócio-económico». E a melhor «saída» que o candidato teve foi: «Em Economia, sempre se escreveu assim!» Correu-lhe um «bocadinho» mal a resposta e a forma como se dirigiu ao júri... E ficou a suar...

Reply

Direct link:

XPTO[sic] (X. P. T. O.)

#368276 | PP | 16 avril 2016 13:10 | In reply to: #368200

Caros confrades,

O autor Cândido de Figueiredo revela-nos que somos preguiçosos e que perdemos a tradição de separar por pontos e espaços determinadas palavras como, por exemplo, a correspondência das letras gregas da palavra Cristo - X. P. T. O.

Também significa «óptimos cobertores a dez libras», de uma marca inglesa: "X [dez] P (ondera) T/ectoria) O(ptima)".

Certo é que os jovens a usam como sinónimo de «bacano»; «à maneira» e «ganda cena»... mais uns tempos e evoluirá para «F. C. O. C.» (Fixe como o...), que alguns dizem «comó».

Cumprimentos, PP.

Reply

Direct link:

XPTO

#368279 | saintclair | 16 avril 2016 14:45 | In reply to: #368276

-
#368257 | saintclair | 15 Abr 2016 16:01 | Em resposta a: #368250

-
Caro Confrade;
Verifico que a sigla XPTO, nos últimos anos tem
aparecido com muita frequência, para nos indicar
que " determinado modelo carro " é todo xpto, o
mesmo é dizer; Bom.
Recuando algumas dezenas anos, o termo tinha
significado negativo.
Cumprimentos
Sc.
---------
... Claro que a minha mensagem nada tem a ver com o
X.P.T.O.,=[ Abrev. Cristo em Grego] mas sim o XPTO=
Ruim, etc...[versão anos 1960...].
Sc.

Reply

Direct link:

Forum messages ordered by date
L' heure présentée corrrespond au GMT. Heure actuelle: 18 déc. 2024, 06:51

Envoyer un nouveau message

Login warning message

Settings / Definiciones / Definições / Définitions / Definizioni / Definitionen