Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
This topic is classified in rooms: Arquivos | Famílias | Pessoas | Regiões
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Paulo Martinho Holm, filho de Hugo Holm, é meu parente em 6º grau (bisavô do meu trisavô). Nasceu no Reino da Dinamarca, Noruega por volta de 1760-1770. Do assento de casamento com Mª das Dores, em Faro, 1792, consta o local de que é natural (cf. https://digitarq.adfar.arquivos.pt/viewer?id=988556 m0268).
Da análise da caligrafia, parece-me não haver dúvidas de que os primeiros caracteres desse local serão H (por analogia com Hugo e Holm), O, N, S. Penso que seguidamente temos um B (como em "abjurou", 2 linhas abaixo), depois um P (ver "Cepriano" e "palavras"). Finalmente, um E e um R, resultando então HONSBPER, que não corresponde a coisa nenhuma! Como "berg" é um sufixo comum naquelas paragens, procurei HONSBERG, o que me levou apenas a uma empresa. Uma alternativa foneticamente próxima será KONGSBERG, uma cidade do condado de Viken e também uma conhecida indústria norueguesa (com quem, curiosamente, tive relações profissionais).
Qualquer sugestão/opinião dos participantes neste fórum, relativamente a este tema, será benvinda.
No assento acima referido, diz-se que Paulo era Luterano e que "abjurou em mãos do bispo de Faro". Haverá registos disso? Onde procurar? O facto de abjurar implica um baptismo subsequente?
Pesquisei também assentos de baptismo de Paulo, sem qualquer sucesso. No registo de baptismo da filha, Ângela Maria, em Lisboa,
(https://digitarq.arquivos.pt/viewer?id=4815832 m0367),
diz-se que Paulo e Mª das Dores foram baptizados na Sé da cidade de Faro.
Tenho naturalmente muita curiosidade em saber porque razão um casal norueguês aportou a Portugal (Faro?) no séc. XVIII. Na época, era uma distância considerável. Seriam navegantes, pescadores, mercadores? Alguém tem experiência na pesquisa de arquivos noruegueses ou, em geral, nórdicos? Se sim, agradeço pistas que me possam orientar.
Na expectativa dos vossos amáveis contributos, aqui ficam os meus melhores cumprimentos.
Sérgio Feliz
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Boa tarde,
Já procurou pelo batismo de Paulo Holm na Sé de Faro, um meses ou dias antes do casamento?
Já vi registos de pessoas a serem batizadas na idade adulta por professarem outra fé até então.
Cumprimentos
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
https://www.repositoriohistorico.pt/registo-de-casamento/42435
A cidade é
HONSBPER,
SEGUNDO ESTE APANHADO QUE AQUI LHE ENVIO
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Boa tarde caro Sérgio,
Fazendo uma pesquisa no site dos arquivos nacionais noruegueses apareceu-me um registo judicial (julgo tratar-se de algo parecido com os nossos inventários orfanológicos) em nome de uma Pouline Holter, falecida em 11.04.1789 no condado de Buskerud, município de Kongsberg.
No registo são listados, entre outros, o marido da defunta (Aage Holm) e os filhos, entre os quais um Poul Martinius Holm.
Julgo tratar-se do seu antepassado, mas aqui fica o link para que possa verificar por si mesmo:
https://www.digitalarkivet.no/en/view/27/pa00000000551447
O site do arquivo tem tutoriais em inglês para conseguir recuar na pesquisa deste seu ramo.
Boa sorte,
Com os melhores cumprimentos,
SF
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Bom dia Marisa!
Sim, já fiz isso, mas sem sucesso (é curioso que, pelo que vi, poucos registos há referentes ao nome próprio Paulo; seria um nome pouco vulgar nessa região/época). Não procurei noutras paróquias de Faro, mas irei fazê-lo.
De todo o modo, obrigado pela sugestão.
Cumprimentos,
Sérgio
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Muito obrigado. Esses registo foi feito pelo Pedro Gandra (que vive na Suécia), com quem eu já tinha analisado o assento de casamento de Paulo Holm, sem chegarmos a grandes coclusões...
Cumprimentos,
Sérgio
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Cara Stella,
Que fantástica e preciosa ajuda! Muito obrigado.
Pela informação que enviou, e ao contrário do que eu supunha, os pais de Poul não terão viajado para Portugal. Apenas Poul terá rumado aos Algarves, Porque razão? Provavelmente nunca saberemos, mas não certamente pelas belas praias algarvias :).
Com os meus melhores cumprimentos e reiterado agradecimento,
Sérgio
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Aproveito a oportunidade para elencar a descendência de Poul Holm e ilustrar o meu parentesco com ele. Assim:
Descendência de Paulo Martinho Holm (alias Poul Martinius Holm), norueguês
É filho de Hugo Holm (alias Aage Holm) e Pouline Holter (+11.04.1789 Buskerud, Kongsberg, Noruega) https://www.digitalarkivet.no/en/view/27/pa00000000551447
Poul é um de cinco irmãos, a saber:
- Jorgen Christian Holm
- Anne Sophie Holm
- Helle Maria Holm
- Marthe Dorthea Holm
Casou na Sé de Faro em 20.02.1792 (PT-ADFAR-PRQ-FAR05-002-00009_m0268) com Maria das Dores, natural de Portimão e filha de António pereira, de Alcobaça, e de Rosa Maria, de Lisboa.
Nos registos portugueses surge como Paulo Martins, Paulo Olmo, Paulo Martins Olmo ou Paulo Martins Olmut (primeiras deturpações do apelido).
Teve pelo menos uma filha:
Ângela Maria Olm (ou Olmut, ou Olmo)
* 28.01.1796 Mercês, Lisboa bp 08.02.1796 PT-ADLSB-PRQ-PLSB22-001-B7_m0367
+ 11.10.1886 Santiago, Tavira PT-ADFAR-PRQ-TVR06-003-00045_m0020
cc 13.09.1814 S. Tomé, Lisboa PT-ADLSB-PRQ-PLSB63-002-C5_m0871
José Maria Gago Soldado de Artilharia 2, comerciante (filho de José Gago e Mª da Assumpção)
*29.11.1788 Tavira
Filhos:
- Maria Francisca Olmutz (mais uma deturpação do apelido; ou Olma ou Olm) – entronca em Almeidas, como indicado a seguir
- Francisco de Paula Olmo (ou Olmut)
* 25.04.1828 Santiago, Tavira PT-ADLSB-PRQ-PTVR06-001-B21_m0054
+ 21.06.1870 Santiago, Tavira PT-ADFAR-PRQ-TVR06-003-00029_m0011
cc 20.07.1854 Santiago, Tavira PT-ADFAR-PRQ-TVR06-002-00017_m0052 Angelina d’Assumpção (ou d’Ascensão)
s/g
- Maria Gertrudes Olmo Gago (ou Olmut)
* 23.05.1830 Santiago, Tavira PT-ADLSB-PRQ-PTVR06-001-B21_m0093
+ 20.08.1851 Santiago, Tavira PT-ADLSB-PRQ-PTVR06-003-O10_m0139
cc 20.08.1851 Santiago, Tavira PT-ADFAR-PRQ-TVR06-002-00017_m0023 José Joaquim d’Abreu
s/g (de notar que morreu no dia do casamento!)
ALMEIDAS
João Almeida
cc Antónia de Jesus
Filhos:
- João Almeida
*26.09.1722 Tavira
cc 11.06.1752 Inês vieira
Filhos:
- José António de Almeida
* 22.07.1754 Tavira
cc 18.04.1779 Olhão Rita Inácia (filha de Cristóvão Machado e Rita Inácia) * 06.01.1761
Filhos:
- Maria Rita d’Almeida
* 1797 Santiago, Tavira
+ 15.04.1877 Santiago, Tavira PT-ADFAR-PRQ-TVR06-003-00036_m0006
cc 20.04.1813 Tavira Manuel Gonçalves
Filhos:
- João José d’Almeida General de Brigada, Exército Portugês
* 15.11.1816 Santiago,Tavira PT-ADLSB-PRQ-PTVR06-001-B19_m0051
cc Maria Francisca Olmutz
* 21.01.1825 Santiago, Tavira PT-ADLSB-PRQ-PTVR06-001-B20_m0090
Filhos:
- Maria do Carmo Olmutz d’Almeida
* 30.08.1844 Tavira
+ 15.02.1933 Santa Maria, Tavira CRC Tavira, Registo nº60, Documento nº32 Maço nº51
cc José Henrique da Cruz
+ 1908
Filhos:
- Veridiana do Carmo Almeida
*1865
+25.02.1882 Santiago,Tavira PT-ADFAR-PRQ-TVR06-003-00041_m0008
- Umbelina Sebastiana de Almeida Cruz
*1869 Tavira
+23.02.1949 Lagos
cc João José de Mattos Parreira
*07.12.1868 Tavira
+05.05.1935 Praia da Rocha, Portimão
- Elizira Maria Olmutz d’Almeida Cruz
*16.11.1873 Santiago, Tavira http://digitarq.adfar.arquivos.pt/viewer?id=1001650 m0066
+04.11.1890 Santa Maria do Castello,Tavira PT-ADFAR-PRQ-TVR05-003-00046_
- Francisco Pedro Olmutz d’Almeida (meu bisavôdo lado materno; já consta do Geneall)
- Eugénia Cândida *01.12.1850 +18.08.1935 Tavira
- Matilde *05.01.1853
- Maria *29.01.1855
- Angelina da Piedade *22.07.1857 +22.11.1929 Tavira
São de salientar as diversas deturpações do apelido Holm. Enquanto que Olm, Olmo ou Olma são compreensíveis, já tenho dificuldade em entender as versões Olmut e Olmutz...
Sérgio Feliz
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Boa tarde caro Sérgio,
Permita-me a intromissão, mas encontrei dados relativos a este seu ramo que com certeza lhe interessarão.
No site geni.com existe uma árvore genealógica que pode verificar no link seguinte:
https://www.geni.com/people/Aage-Holm/6000000014111059676
Existe uma outra árvore alojada no Familysearch que também pode verificar no caso de ter conta no site:
https://www.familysearch.org/tree/person/details/M84X-WJN
Deixo-lhe, contudo, um aviso em relação a esta árvore: alguém confundiu a sua Pouline ou Pouliana com uma outra que se casa em Lier, Buskerud, em 1763, e resolveu juntar as duas sem cruzar datas, pelo que a árvore está uma grande confusão. É apenas interessante porque lista uma série de fontes que eu consegui confirmar e cujos links lhe deixo abaixo:
Baptismo Pouliana (07-01-1743) - Lier, Buskerud:
https://media.digitalarkivet.no/en/view/8436/181 (é a primeira linha do lado direito)
Todos os registos abaixo são de Kongsberg e encontra-os facilmente se procurar por Aage Holm que, normalmente, aparece logo no início do assento:
Óbito Pouline (ou Poliane Holter) - 46 anos:
https://media.digitalarkivet.no/en/view/8573/322
Casamento Aage Hansen Holm + Poliana Pouldatter Holter - 1 de setembro de 1763: https://media.digitalarkivet.no/en/view/8571/294
Filhos:
1) Poul Mathaus ( baptizado em 22/05/1765): https://media.digitalarkivet.no/en/view/8571/136
Deve tratar-se do seu Poul que, provavelmente, terá mudado de nome, talvez aquando da confirmação.
2) Hans Hermand (baptizado em 19/02/1767): https://media.digitalarkivet.no/en/view/8571/161
Casou e teve filhos em Kongsberg, porque eu vi o baptismo de um filho quando estava à procura do assento do irmão Johan em 1783
3) Anna Sophia (baptizada em 20/04/1769): https://media.digitalarkivet.no/en/view/8572/7
4) Juliana Dorothea (baptizada em 09/07/1771): https://media.digitalarkivet.no/en/view/8572/38
5) Helle Marie (baptizada em 01/12/1774): https://media.digitalarkivet.no/en/view/8572/83
6) e 7) David Otto e Jens Michael (baptizados em 04/03/1777): https://media.digitalarkivet.no/en/view/8572/120
8) Jorgen Christian (baptizado em 20/09/1779): https://media.digitalarkivet.no/en/view/8572/166
9) Johan Frideric - supostamente nascido em Agosto de 1783, não consegui encontrar o assento
10) Martha Dorothea (baptizada em 18/06/1775): https://media.digitalarkivet.no/en/view/8573/37
Quanto à razão pela qual Poul terá vindo parar a Portugal e ao Algarve, de facto, como diz, talvez nunca venhamos a saber ao certo, mas achei interessante que a profissão dele no assento de casamento é indicada como músico do regimento de artilharia e no link inicial que lhe enviei (e presumindo que a tradução do google está correcta), ele seria trombeteiro da marinha de guerra holandesa. Talvez possa ser uma pista mas, de qualquer modo, abre-lhe outra linha de investigação junto do Arquivo Histórico Militar que pode ter registos do seu Poul.
Estou ao dispor se necessitar de mais alguma coisa.
Com os melhores cumprimentos,
SF
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Cara Stella, muito bom dia.
Mais uma vez muito obrigado pela sua colaboração, muito apreciada. Ainda não tive oportunidade de analisar em pormenor as suas informações. Contudo, retive desde já a pista do músico militar, que vou explorar.
Dada a sua argúcia e "expertise" nestes domínios e não querendo abusar da sua boa vontade e paciência, gostaria de lhe pedir opinião sobre um tópico (https://geneall.net/pt/forum/190644/ajuda-a-interpretacao-de-uma-suplica-a-sua-majestade-el-rei-d-joao-vi/#a440813) que aqui publiquei em tempos e que não suscitou reacções. Trata-se de um documento que encontrei acidentalmente e que achei muito curioso (PT-TT-MR-EXP-051-0210-00024_m0001 a m_0005). Tem a ver com um dos ramos da minha família (Abreu e Lima, de Vila Verde, Esqueiros e de Braga). Este documento pode por em causa paternidades dadas como certas...
Desejo-lhe um excelente dia.
Cordiais cumprimentos,
Sérgio
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Boa noite cara Stella.
Estive a analisar atentamente o registo de casamento de Aage Holm e Poliana. Levanta algumas interrogações, é certo, mas, conjuntamente com os dados do Geni, permite tirar conclusões interessantes. Assim:
1) o texto daquele registo é mais extenso que os demais, naquela folha de assentos; pedi a um amigo sueco que interprete e traduza esse texto
2) os nomes dos noivos, ao que me parece, são precedidos de fancesismos: Monsieur e Mam.selle; isso não é sistemático, mas acontece com alguma frequência. Porque será?
3) em geral, o nome do meio do filho é o nome próprio do pai, com o sufixo "en" (e.g. Hansen, filho de Hans); já quanto às filhas, o sufixo é "datter", que literalmente significa filha (e.g.Poliana Pouldatter, filha de Poul); por vezes, esse sufixo é "rsdtr" como no caso de Helle Marie Aagersdtr, filha de Aage (a razão não é evidente!)
4) curiosamente, a regra acima não se aplicou ao Poul Mathaeus (ou Poul Martinius)
5) segundo o Geni, houve um Paulus Martinius, *1810, filho de Jorgen Christian Aagsen Holm; pela data de nascimento, não é este que está em causa
Não quiz deixar de partilhar estas reflexões consigo.
Melhores cumprimentos,
Sérgio
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Boa tarde caro Sérgio,
Agradeço a partilha das suas reflexões, até porque, na minha opinião, só assim se consegue aprender mais sobre estas questões genealógicas que nem sempre são muito claras (ainda mais quando falamos de outros países).
Neste espírito, gostava de lhe chamar a atenção para o seu ponto 2:
Será que os francesismos podem ter algo a ver com o estatuto social dos noivos? Em vários assentos portugueses entre membros de estratos sociais mais elevados por regra o nome da mulher aparece sempre precedido do D. (para Dona), enquanto os homens podem aparecer grafados com o seu estatuto profissional. Talvez algo semelhante possa ter acontecido aqui até porque, não sei se reparou, mas no Geni, ao fundo da página do seu Aage Holm, há uma explicação da sua profissão (e a razão para o nome dele aparecer sempre precedido da palavra Musik em quase todos os assentos que eu vi): foi o último músico municipal de Kongsberg, cargo que herdou do tio materno o que, possivelmente, lhe conferia um estatuto social elevado.
Já agora, se não for pedir muito, se o seu amigo chegar a alguma conclusão quanto ao assento de casamento agradecia que me dissesse qualquer coisa, já que também fiquei curiosa com a extensão do mesmo.
Entretanto analisei o pedido que me fez e vou colocar a minha interpretação no tópico respectivo.
Com os melhores cumprimentos,
SF
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Cara Stella, boa noite.
Creio que terá razão quanto à utilização dos francesismos. Outos contactos que fiz corroboram essa opinião.
Desconhecia a existência da figura/profissão de "músico municipal" ou, em alemão, "Stadtpfeifer". Pelo que pesquisei, desempenhavam um papel relevante na sociedade local, no que à música diz respeito. Caso tenha curiosidade, consulte p.f. https://www.stadtpfeifer.com/geschichte.htm
É claro que a manterei informada sobre quaisquer desenvolvimentos que esta pesquisa venha a ter.
Cordiais cumprimentos,
Sérgio
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Bom dia, Stella.
Já obtive alguma informação, como segue:
"I can see that the couple were married with special permission from the king, but I can't determine the details. Special dispensation was required for marriages that weren't announced in church over the required time period or other special circumstances. I think it also indicates she was from Lier. It is not unusual for records to indicate the profession of the individual. They did have a higher social standing as you suggested. On the christening of the child the name is Povel, it is also not uncommon for mother's to not be named, depending on the time period and location. I doubt if there was a name change, but rather misinterpreted by transcription or other. Spelling could fluctuate greatly."
Esta foi uma resposta ao meu pedido de ajuda num siti de genealogia nórdico:
"The marriage record (Tavira, Algarve, Portugal, 20.02.1792) of a 6th generation ancestor of mine always puzzled me. It reads “Paulo Martinho Holm, single, son of Hugo Holm and Puliana Holter, both born in Konsgberg, Norway, Kingdom of Denmark… with Maria das Dores, born in Portimão, Algarve.” As it was a catholic marriage, and the groom was Lutheran, he had to “abjurate and be christened according to the catholic rule” before getting married. The record also says that he was a musician in the Portuguese Army. I always wondered how a Norwegian guy, back in the XVIII century, ended up living in Portugal.
I recently found some information about the Holms in Norwegian archives. For instance, there is information about Pouline Holter (Puliana in the Portuguese record) from Kongsberg, deceased 11.04.1789 (https://www.digitalarkivet.no/en/view/27/pa00000000551447
), married with Aage Holm (Hugo Holm in the Portuguese record) and mother of 5. The first son, “trompetblåser paa den Hollandsche orlogs Flaade (trumpet player in the Dutch Navy)” is Poul Martinius Holm
(Paulo Martinho in the Portuguese record). In view of the above, I’m pretty sure that “Paulo Martinho” and “Poul Martinius” are the same person.
I also found the marriage record of Aage Hans Holm and Poliana P(?) Holter (01.09.1763): https://media.digitalarkivet.no/en/view/8571/294
(2nd column on the left, 1 Sept). Not being familiar with Norwegian records (and language, for that matter), I would appreciate some help in understanding this record. The following aspects stand out:
a) It seems that the word “Music” precedes Aage’s first name. Is that usual to refer to the professional occupation of the groom?
b) Gallicisms are used: abbreviations of Monsieur and Mademoiselle. This happens only in a few records. Is this related to the social status of the couple?
c) Most of the records are very short, but this particular one includes 5 extra lines. Why is this? What does this extra text mean?
Then we have have the record of the Birth/Baptism of Poul (22.05.1765): https://media.digitalarkivet.no/en/view/8571/136
The father’s name comes first, preceded by “Music”. The name of the child, however, seems to be “Porel Mathaus”! There is no reference to the mother, which is strange to me. As you can imagine, I cannot read the rest of the text (help is welcome!).
The Geni database shows that Aage Hansen Holm (1730-1791) was a Kongsberg town musician. However, we see Poul Matthaeus Agesen Holm as his son and Pouliana as his wife. Misspelling and transcription mistakes are frequent in genealogy records, but I wonder if it is legally possible to change names (e.g. from Matthaeus/Mathaus to Martinius). Is that a common practice in Norway?
I would very much appreciate your help in understanding the above mentioned records and clarifying the issues raised herein."
Melhores cumprimentos,
Sérgio
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Boa tarde caro Sérgio,
De facto, quando li o assento o meu primeiro instinto foi pensar que havia ali uma dispensa qualquer, mas duvidei da minha interpretação, primeiro, por causa da barreira linguística e, em segundo lugar, porque quando fui pesquisar sobre a existência de dispensas matrimoniais na Igreja da Noruega (já agora, existem e funcionam da mesma forma que na Igreja Católica), todos os exemplos que me apareceram estavam escritos em latim, o que não é o caso. Pode ser que, entretanto, outra pessoa consiga determinar os detalhes desta dispensa.
Em relação ao nome, é certo que Poul passou a usar Martinus (ou Martinius) como segundo nome pelo menos a partir da sua confirmação, como a indexação da mesma demonstra:
https://www.digitalarkivet.no/en/view/279/pk00000000674545
Se não mudou de nome, talvez se possa tratar de um erro do padre quando fez o assento porque o uso do nome Martinus faz muito mais sentido do que o de Mathaeus (como irá ver mais abaixo).
Entretanto, andei a fazer mais algumas pesquisas e descobri mais informação:
1) Não lhe tinha ainda deixado o link para o assento de óbito/sepultamento de Aage Holm em Kongsberg a 22/02/1791: https://media.digitalarkivet.no/en/view/8573/342
2) Umas pesquisas no arquivo digital da Noruega permitiram-me encontrar o assento de baptismo de Aage, na Domkirke de Oslo a 06/05/1732, filho de Hans Aagesen e de Anna Sophia Aders:
https://media.digitalarkivet.no/en/view/7232/43 (3º assento a contar de cima na última coluna do lado direito)
Na mesma igreja foi baptizada uma irmã de nome Anna Kirstine a 28/09/1733.
3) Hans Aagesen tem o seu registo de óbito/sepultamento na mesma Igreja a 01/08/1734:
https://media.digitalarkivet.no/en/view/7232/119 (primeiro registo do mês de Agosto coluna da direita, fl. 233)
4) Num texto descobri que Jorgen Otto Ader seria natural de Eidsvoll, por isso fui pesquisar na localidade e encontrei a sua Anna Sophia, baptizada a 23/03/1702, filha de Martinus Ader (ora cá está o Martinus) e de Anna Ottersdatter:
https://media.digitalarkivet.no/en/view/4924/102718/4
Na mesma folha encontra o baptismo de uma irmã de nome Dorothea ? a 14/05/1698 e de outra irmã chamada Elsa Dorothea em 1699. Na página anterior encontra o baptismo de um irmão de nome David a 26/03/1696 (com o nome do pai a mudar para Martinus Davidsen)
Estas relações familiares são confirmadas por dois documentos judiciais relativos ao óbito de Anna Ottersdatter e de Martinus Ader, ambos residentes em Gronland, Oslo, que aqui deixo para o caso de conseguir encontrar uma alma caridosa que se queira dar ao trabalho de traduzir os mesmos:
https://media.digitalarkivet.no/en/view/23693/313 - Anna (segundo assento da página 309)
https://media.digitalarkivet.no/en/view/23694/333 - Martinus (assento lado esquerdo)
5) Via outra indexação, julgo ter encontrado o casamento de Hans Aageson e Anna Sophia Ader, em Aker, a 28/05/1730:
https://media.digitalarkivet.no/en/view/7676/54 (segundo assento do lado esquerdo).
A letra neste assento é particularmente difícil, mas devido à noiva morar em Gronland, parece-me ser o correcto. Por baixo do nome de Hans Aagesen está escrito algo que eu não consigo perceber e que talvez possa ser uma pista para a naturalidade ou residência dele, já que este seu lado está mais difícil de encontrar.
Vamos mantendo o contacto,
Com os melhores cumprimentos,
SF
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Cara Stella,
Mais uma vez, muito obrigado pelos seus contributos para esta história. Recebi entretanto mais 2 "lições", que passo a reproduzir:
In Denmark if the person had education, ie from University, they latinized their name. We have several known people here where descendants have latin names now. Like Pontoppidan (bridge-town), Wellejus (from the town Vejle), Montanus (Bjerg/mountain), so changing names were no problem.
Birth record [a propósito qe uma questão minha sobre os registos de nascimento/baptismo]: after the Boy's name, you have names of witnesses at the baptism, called faddere.
At this time period mother's names were not mentioned. But one of the faddere could be her family, like a sister or brother. Mother's name was Poliana Povelsdatter Holter. Daughter of Povel. Datter can be abreviated dtr, dr.
Melhores cumprimentos,
Sérgio
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Olá Cara Stella! Espero que esteja tudo bem consigo.
Escrevo esta mensagem para lhe dar nota de que fui contactado por um familiar norueguês via MyHeritage:
"This was an extremely interesting message since these people are related to me as well.I did not know that Poul Matheus married a Portuguese girl, and that he worked as a musician in the Portuguese army. The world is not so big. It may not be that strange after all. There has been a strong connection between Norway and Portugal for centuries because of the bacalotrade, If you go the the western part of Noray, for instance Kristiansund, you will find that a large part of the population has Portuguese facial traits.But Kongsberg is far from the western coast of Norway, so it may be a little strange after all.
To your questions: Yes, Paulo Martinho and Poul Martinius is definitely the same person.. It is not uncommon that the father's profession comes before his name in the church records. Monsieur and Mademoiselle are only used with more distinguished and wealthy peopla. The child's name in the record is Povel Mathes. Gothic handwriting may be a bit difficult to understand.The marriage record from Kongsbeg tells that Pailiana comes the Lier-district near Dammen. and this is confirmed by Mr Wolf of Sandsvaer."
All the best
Oystein Johansen
Não quis deixar de a informar, dado o seu contributo para a pesquisa deste ramo norueguês.
Um abraço,
Sergio
Direct link:
Ajuda para decifrar nome de localidade da Noruega de onde Paulo Holm era natural
Olá Cara Stella! Espero que esteja tudo bem consigo.
Escrevo esta mensagem para lhe dar nota de que fui contactado por um familiar norueguês via MyHeritage:
"This was an extremely interesting message since these people are related to me as well.I did not know that Poul Matheus married a Portuguese girl, and that he worked as a musician in the Portuguese army. The world is not so big. It may not be that strange after all. There has been a strong connection between Norway and Portugal for centuries because of the bacalotrade, If you go the the western part of Noray, for instance Kristiansund, you will find that a large part of the population has Portuguese facial traits.But Kongsberg is far from the western coast of Norway, so it may be a little strange after all.
To your questions: Yes, Paulo Martinho and Poul Martinius is definitely the same person.. It is not uncommon that the father's profession comes before his name in the church records. Monsieur and Mademoiselle are only used with more distinguished and wealthy peopla. The child's name in the record is Povel Mathes. Gothic handwriting may be a bit difficult to understand.The marriage record from Kongsbeg tells that Pailiana comes the Lier-district near Dammen. and this is confirmed by Mr Wolf of Sandsvaer."
All the best
Oystein Johansen
Não quis deixar de a informar, dado o seu contributo para a pesquisa deste ramo norueguês.
Um abraço,
Sergio
Direct link:
Forum messages ordered by date
L' heure présentée corrrespond au GMT. Heure actuelle: 13 nov. 2024, 07:44