Aos utilizadores de The Master Genealogist
This topic is classified in rooms: Informática
Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caros Confrades
Todos nós, que usamos este SW, conhecemos bem as suas potencialidades e capaidades. De entre elas, uma, que nos interessa particularmente, é a capcidade de "falar" português e de produzir todos os relatórios na nossa língua.
Sei que outros, do mesmo modo que eu, já fizemos muito do trabalho de tradução e que usamos o programa como se fosse origialmente em português. Mas também sei que a actual versão (V6.12), por permitir traduação de todo o programa, incluindo todas as mensagens de sistema e ecrans, necessita, para ser levada a cabo, de imenso trabalho.
Do meu ponto de vista, e do de outros confrades com quem já falei, faria sentido que nos organizássemos e que, depois, levássemos a WhollyGenes a apoiar-nos neste trabalho.
Fica, por isso, aqui, o desafio: Quem usa o TMG e, desses, um está diposto a entrar nesta tarefa?
Cumprimentos
João Cordovil Cardoso
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro João,
Como sabes, eu sou um dos que já tem muito trabalho de tradução feito e como é óbvio, disponho-me a ajudar neste propósito.
Contudo, julgo que seria muito útil, aliás a sugestão é tua, que recolhêssemos o máximo de "assinaturas" de utilizadores que gostariam que o TMG tivesse tradução em Português, pois como sabes, eles têm sido muito fugidios nesta questão e deste modo aumentávamos a pressão.
Cumprimentos,
Pedro Garrido
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro João Cordovil Cardoso,
Parece-me interessante ter o TMG em português.
Estou à disposição para ajudar no que puder e souber.
Se precisar de me contactar, peço-lhe que o faça para telmomail@iol.pt
com os melhores cumprimentos
telmo monteiro
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro Telmo Monteiro
Já usa este SW?
Cumprimentos
João Cordovil Cradoso
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro João Cordovil Cardoso
Sim, utilizo este SW. Mas ainda não passei a minha base de dados toda para lá.
Tenho a versão 5, ainda não fiz o upgrade, pois demorou algum tempo até ter a versão completa, a versão final 5.15, com todas as funcionalidades disponíveis. Assim prefiro esperar que disponibilizem a versão final da 6 para o fazer.
O SW tem bastantes promenores que me agradam, embora nalguns aspectos pudesse ser melhorado. Reconheço que é dos melhores SW que estão disponíveis no mercado, senão mesmo o melhor.
Do que mais me agrada, destaco a possibilidade de criar "tags"novas, criadas à medida do utilizador, e a criação e relacionamento de pessoas sem terem relacão familiar, entre si. Tambem gosto de poder criar papeis ("roles"), nas "tags" novas ou nas já existentes, permitindo realçar certos aspectos em determinados relatórios.
Por ter muito cuidado na maneira como coloco os dados, tem sido lenta a mesma colocação.
No inicio tentei fazer a minha própria tradução do SW, mas percebi que era uma tarefa herculea. Por isso agrada-me a ideia de colaboração entre os diferentes utilizadores portuguêses do SW.
cumprimentos
telmo monteiro
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro João Cordovil Cardoso,
A ideia agrada-me, pelo que conte comigo naquilo que estiver ao meu alcance.
Utilizo a versão 6.12 sem qualquer tipo de tradução.
De inicio ainda pensei nisso, mas o esforço envolvido ultrapassava em muito o pouco tempo que tenho para dedicar à Genealogia.
Melhores cumprimentos,
Paulo Vilar
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro Telmo Monteiro
Recomendo-lhe vivamente a versão 6 (já estamos na 6.12, muito estável).
Eu próprio hesitei bastante antes de abandonar a 4 e saltei logo para a 6, depois dos conselhos do confrade Ricardo Charter d'Azevedo, que já usava.
Estou 100% de acordo consigo com a versatilidade das tags. É muito útil quando temos, por exemplo, Cavaleiros da Ordem de Cristo, ou FSO, etc.
Já somo 5 aqui,mas espero que haja mais para podermos ter alguma hipótese de convencer o Bob Velke a dar-nos apoio.
O meu produz os relatórios em portugês (quase tudo...) e estou disposto a partilhar com os restantes. Mas, para termos a certeza que não fazemos asneira seria preciso o apoio da WhollyGenes.
Daqui a ideia de lançar este tema, que por acaso até não foi minha mas do confrade Pedro Garrido.
Cumprimentos
João Cordovil Cardoso
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro João
Ontem coloquei no Forum do TMG a oferta, e pedido, para fazer a tradução para português, por um grupo de utilizadores. Tive algumas reacções (3, julgo) dizendo que deveria colocar a questão directamente ao Bob V., Presidente da empresa e que todas as traduções deste software são feitas por voluntários.
Eu sei que o Bob lê estas mensagens do forum, mas não tive dele qq reacção
Cumprimentos
Ricardo
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro Ricardo,
Eu li a troca de mensagens, e não participei, porque acho uma perda de tempo.
Há mais de 5 anos que envio mensagens ao Bobo Velke sobre esta questão, pois embora tenha já muito trabalho de tradução, parece que existe uma template disponibilizada pela Whollygenes, pelo que a coordenação activa deles é imprescindível. Em Portugal somos vários, não sei quantos, a utilizarmos o TMG. Mas esta questão ultrapassa a dimensão do país, não estou sequer a considrar a vertente Brasil, mas sim utilizadores americanos de origem portuguesa (principalmente acorianos), que também estão interessados na tradução portuguesa. Aliás, devo dizer que eles estão-se a organizar de modo a enviarem, TODAS AS QUARTAS-FEIRAS, um e-mail para o Bob Velke a solicitar a tradução portuguesa.
Foi aliás para dar alguma continuidade a esse esforço, que sugeri ao João, uma espécie de abaixo assinado com o maior número possível de utilizadores portugueses, de forma a podermos fazer também, quem sabe o e-mail das sextas-feiras!
Não seremos muitos, mas alguns de nós já temos uma considerável quantidade de trabalho feito, pelo que se trabalhássemos nessa template de forma coordenada, não só com a Whollygenes, mas também entre nós, rápidamente teríamos a tradução portuguesa disponível.
A ver vamos se os utilizadores do TMG aparecem, para iniciarmos a "pressão".
Cumprimentos,
Pedro Garrido
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Meu caro
Vamos ver
Estou à sua disposição
Cumprimentos
Ricardo
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caros Ricardo e Pedro
Para além de nós os cinco, que já aparecemos aqui, não conhecem mais ninguém que use o TMG?
Eu tinha ideia que já éramos mais, em Portugal. Penso que havia também alguns genealogistas dos Açores, ou estarei a sonhar?.
Abraço
João
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro João Cordovil Cardoso,
Também uso o TMG, agora na versão 6.12 (comecei no tempo da 4). Como pessoalmente prefiro só ter software em inglês no meu computador, nunca fiz qualquer trabalho de tradução, nem mesmo dos relatórios (no caso destes por preguiça e falta de tempo).
Concordo, no entanto, que seria muito útil ter disponível o programa em português, até para alargar a sua base de utilizadores.
O TMG é excelente, e penso que ninguém que o experimente consegue depois mudar para outro programa. Além da possibilidade de introduzir os compridíssimos nomes portugueses, e diversas variantes, o sistema de apresentação de datas/idades é muito prático para evidenciar as incongruências cronológicas, e limpar assim da nossa base de dados pais com 130 anos à data do nascimento dos filhos, ou vereadores com 5 anos de idade.
Fico à disposição para colaborar no que for preciso,
Melhores cumprimentos,
Rita van Zeller
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro João Cordovil Cardoso,
Obrigado pela sua recomendação. Começo a pensar seriamente em fazer o upgrade.
Reforço a ideia de estar na disposição de ajudar no que puder.
Fico à espera de noticias sobre o projecto.
cumprimentos
telmo monteiro
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
João,
Julgo que o Duarte Vasconcelos Amaral, de Ponta Delgada também utiliza o TMG. Vou indagar e depois digo-te.
Um abraço,
Pedro
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Meu caro João,
"Ajunte" como dizem os açoreanos, mais dois, mas que não se ligam à Internet: o meu cunhado e uma amiga minha que pesquisa os Avelar. Ambos gostariam de ter o TMG em português.
Com tão poucos utilizadores (mas MUITO bons) o presidente da WG, proprietaria do TMG, nem nos liga quando dizemos que nos oferecemos para traduzir o software para português!
Um abraço
Ricardo
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro João Cordovil Cardoso
Há muito que penso organizar os dados da minha investigação genealógica com recurso a um software dedicado. Se ainda não o fiz, deve-se a duas razões: a falta de tempo (julgo que comum a todos nós) e a incerteza de qual o melhor software a usar. De facto, não me agradaria perder imenso tempo a introduzir os dados e, depois, chegar à conclusão que havia outro melhor, provavelmente não compatível.
De há algum tempo a esta parte que venho lendo neste fórum as intervenções relativas a este assunto e parece-me que este The Master Genealogist tem vantagens evidentes para quem se dedica à genealogia em Portugal, pelo que será a minha escolha provável num futuro que pretendo próximo.
Assim, queira p.f. juntar o meu nome à lista dos "reivindicadores".
Cumprimentos
Jorge de Brito
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro João Cordovil,
Como sabe, há já bastante tempo que sou um utilizador do TMG e não tenho qualquer dúvida de que é o melhor software de genealogia existente, quer na versatilidade do tratamento da base de dados, quer no processamento de texto/relatórios.
O meu trabalho de tradução tem-se concentrado precisamente na área dos relatórios, ou seja na parte mais personalizável do programa, conforme os interesses individuais de cada utilizador.
Confesso que não me afecta nada que o programa seja em Inglês. A meu ver, a tradução integral do programa, i.e. comandos, mensagens, etc. só terá um efectivo interesse se depois a documentação de ajuda também esteja em Português. Nós podemos fazer a primeira parte do trabalho, mas parece-me muito mais difícil que a WollyGenes faça a segunda parte... E sendo um programa complexo, o recurso às ajudas é fundamental.
Em todo o caso, pode naturalmente contar comigo para aumentar o lobby de utilizadores portugueses.
Cumprimentos,
Miguel Centeno Neves
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro Miguel Centeno Neves,
Se me permite, gostaria de fazer um pequeno esclarecimento sobre o seu texto.
Como você diz, a questão do interface ser em Português, não será talvez o mais importante, pelo menos para alguns. Contudo, a questão dos relatórios, que como diz, é a mais importante, obriga a que se faça a tradução não só das frases correspondentes aos vários eventos e dentro destes, a cada "role" e aqui o critério e a versatilidade do programa permite que as frases sejam construídas conforme o desejo do utilizador, independentemente da língua utilizada. Aqui quase todos temos muita coisa feita, mas à nossa medida. Adicionalmente, existe um ficheiro de língua, o qual tem a ver não só com o écran e com as mensagens do programa, mas fundamentalmente com os próprios relatórios, independentemente das frases de cada evento já traduzidas.
É por isso que é importante ter uma opção de Língua Portuguesa. Pois a tradução das frases, com ou sem opção de Língua Portuguesa, será sempre adaptado por cada um às suas conveniências, seja de expressão, seja de novos "roles".
Esta é uma das razões que tornam este programa fantástico.
A outra, é a enorme capacidade de documentação e citação de fontes, de que a moderna genealogia já não prescinde.
Um abraço,
Pedro Garrido
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro Pedro Garrido,
Como diz, para além das frases dos eventos, existe efectivamente o ficheiro de idioma e justamente porque não havia um de origem, eu criei em File>Language>Customize um novo idioma (Português) onde traduzi os campos que interferem nos relatórios, como p. ex. os meses do ano, xxth Generation por xxª Geração, as relações de parentesco mais correntes, etc. Depois há aquelas aberrações do tipo "Spouses Of 9th Cousins 19 Times Removed" para as quais não consigo encontrar uma qualquer tradução aceitável...
Cumprimentos,
Miguel Centeno Neves
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro Miguel Centeno Neves,
Exactamente.
Por isso é que será vantajoso, que, para além do contacto directo com a Whollygenes, exista entre nós troca de impressões por causa de alguns critérios e normas a seguir, nomeadamente no que aos primos diz respeito.
Aliás sobre esta questão do parentesco colateral, a língua portuguesa é muito pobre, daí que a tradução vai trazer ainda alguma discussão.
Pelo que vejo também domina o "racional" do TMG, o que concerteza irá ser uma enorme ajuda.
Um abraço,
Pedro
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro Miguel Centeno Neves,
Peço desculpa pelo desvio do tópico mas, já agora, posso perguntar-lhe como é que na sua tradução resolveu o problema da preposição "em" e da sua contracção com os artigos "a" e "o" antes dos nomes dos lugares?
Na sequência deste tópico, estive a experimentar a tradução dos relatórios, mas não consegui resolver isso, e fica muito estranho ler "nasceu em Porto" ou "morreu em Ilha Terceira".
Melhores cumprimentos,
Rita van Zeller
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Cara Rita van Zeller,
Para os locais eu uso a funcionalidade "Short Place", em vez de "Place Styles". Isto evita que os textos repitam vezes sem conta a freguesia, concelho, distrito e país.
Em Tools > Master Place List escolha o local e clique em "Edit Place". No campo"Short Place" escreva, por exemplo, "no Porto", ou "na freguesia de Lordelo do Ouro, Porto".
Depois na definição do Relatório, clique em "Options", entre na pasta "Places", seleccione em Places "Use Short Place Fields" e em Proposition "(blank).
Cumprimentos,
Miguel Centeno Neves
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
corrijo: em Preposition, escolha a opção "(blank)".
Cmtos,
MCN
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro Miguel Centeno Neves,
Realmente, assim funciona perfeitamente.
Muito obrigada!
Rita van Zeller
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro João Cordovil e demais confrades,
Também utilizo o TMG na sua versão 6.12.
Com o meu inglês básico, lá comecei em tempos a fazer uma tradução possivél para português.
Mas com problemas no meu Pc ... fiquei sem essa tradução e vou começar do zero
Pelo que me junto á vossa pretensão.
O meu contacto é: minha ponto genealogia arroba gmail
Um abraço
Manuel Azevedo
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro Ricardo,
Estou num processo de migração do Family Tree Legends (FTL), que está ao abandono e sem evoluções à mais de 1 ano, para o TMG 6.12. Por enquanto só instalei o trial, mas estou disponível para a ajuda que for necessária na tradução. Instalei o trial pela qualidade do programa e avaliação efectuada e neste momento estou em paralelo com o FTL.
1 abraço,
Tiago Silva
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caros confrades,
Também uso o TMG há bastantes anos (desde a versão 2), e ponho-me desde já à disposição para o que for preciso.
O meu endereço de email é a ponto m ponto campos (at) mac ponto com.
Cumprimentos,
André Campos
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caros confrades
Volto a este tema para vos dar conta de uma adesão, de peso, ao nosso grupo. Não quereria deixar aqui o seu nome mas gostaria de entrar em contacto por email com todos vós.
Se já possuo os endereços de mail de uma parte significativa há outros que ainda não tenho.
Peço-vos, por isso, que me mandem um email para cordovil arroba webside ponto pt, para que vos possa manter ao corrente e combinarmos uma estratégia conjunta.
Cumprimentos
João Cordovil Cardoso
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caros confrades
Volto a este tema para vos dar conta de uma adesão, de peso, ao nosso grupo. Não quereria deixar aqui o seu nome mas gostaria de entrar em contacto por email com todos vós.
Se já possuo os endereços de mail de uma parte significativa há outros que ainda não tenho.
Peço-vos, por isso, que me mandem um email para cordovil arroba webside ponto pt, para que vos possa manter ao corrente e combinarmos uma estratégia conjunta.
Cumprimentos
João Cordovil Cardoso
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caros confrades
Volto a este tema para vos dar conta de uma adesão, de peso, ao nosso grupo. Não quereria deixar aqui o seu nome mas gostaria de entrar em contacto por email com todos vós.
Se já possuo os endereços de mail de uma parte significativa há outros que ainda não tenho.
Peço-vos, por isso, que me mandem um email para cordovil arroba webside ponto pt, para que vos possa manter ao corrente e combinarmos uma estratégia conjunta.
Cumprimentos
João Cordovil Cardoso
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caros confrades
Volto a este tema para vos dar conta de uma adesão, de peso, ao nosso grupo. Não quereria deixar aqui o seu nome mas gostaria de entrar em contacto por email com todos vós.
Se já possuo os endereços de mail de uma parte significativa há outros que ainda não tenho.
Peço-vos, por isso, que me mandem um email para cordovil arroba webside ponto pt, para que vos possa manter ao corrente e combinarmos uma estratégia conjunta.
Cumprimentos
João Cordovil Cardoso
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caros confrades
Volto a este tema para vos dar conta de uma adesão, de peso, ao nosso grupo. Não quereria deixar aqui o seu nome mas gostaria de entrar em contacto por email com todos vós.
Se já possuo os endereços de mail de uma parte significativa há outros que ainda não tenho.
Peço-vos, por isso, que me mandem um email para cordovil arroba webside ponto pt, para que vos possa manter ao corrente e combinarmos uma estratégia conjunta.
Cumprimentos
João Cordovil Cardoso
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caros confrades
Volto a este tema para vos dar conta de uma adesão, de peso, ao nosso grupo. Não quereria deixar aqui o seu nome mas gostaria de entrar em contacto por email com todos vós.
Se já possuo os endereços de mail de uma parte significativa há outros que ainda não tenho.
Peço-vos, por isso, que me mandem um email para cordovil arroba webside ponto pt, para que vos possa manter ao corrente e combinarmos uma estratégia conjunta.
Cumprimentos
João Cordovil Cardoso
Direct link:
Aos utilizadores de The Master Genealogist
Meus caros
Acabei de, usando o The Master Genealogist" publicar uma página na Internet com toda a minha base de dados (cerca de 2300 indivíduos). Para tal usei um software complementar chamado "Second Site" produzido pelo John Cardinal.
Foi muito fácil e rápido.
Podem ver a minha página em www.chartersdeazevedo.no.sapo.pt
Claro que não publiquei tudo, pois ira sair um livro meu sobre a minha família este ano com 555 páginas e 450 fotos. O livro cobre ainda a vida em Leiria no século XVIII e XIX e foi escrito em colaboração com o Francisco queiroz que por aqui anda igualmente. Publiquei que os nomes (do indivíduo, dos pais, do conjugue, dos filhos) e datas de nascimento, casamento e morte. Tambem colquei, automaticamente com ajuda do "Second Site", árvores genealógicas mais importantes
cumprimentos amigos
ricardo Charters d'Azevedo
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Caro Ricardo d'Azevedo.
Pelo que verifico em troca de opinião entre vós, o TMG é um bom programa para feitura da árvore genealogica. Será possivel informar-me se o TMG está traduzido já no nosso idioma ?. Será caro o programa. Estou a usar o geneall mas para já estou a ficar um pouco descontente pelo facto, alguns dados dão erros (duplicações de dados), peço ajuda e não me dão resposta. Se pago 30,00€ por ano então talvel será melhor adquirir um software em condições. Fico grato pela sua opinião.
Fernando Teixeira
06-11-2007-00,33
Direct link:
RE: Aos utilizadores de The Master Genealogist
Não não esta traduzido. Temos um grupo de utilizadores que o pensa fazer e esta em contacto com os editores
Custa 59 US$ (o que hoje é muito pouco em Euros pois o US$ esta a 1,40 €). Tem uma versão de ensai de um mês. Utilise-a, mas lembre-se que ao fim de um mes fica bloqueada e tera que a comprar. O editor é o www.whollygenes.com/ onde podera encontrar mais informação.
No TMG pode, por exemplo colocar um dado indicado onde o recolheu e o grau de fiabilidade ou de segurança dele. Anos mais tarde pode registar novamente o mesmo dado e colocar igualmente a referencia da fonte e do grau de fiabilidade. Automaticamente o programa selecionara o dado mais fiavel, mas tem no programa a indicações da sua historia da recolha.
O Geneall é muito bom. Também o uso, mas tem grandes limitações.Por exemplo não pode exportar dados, nem fazer arvores com muitos níveis, nem relatórios... etc. Mas tem a grande vantagem de colocar os dados na internet sem mais despesas. O TMG obriga a um outro programa. Veja o que eu fiz com os meus dados do TMG e com o outro progama chamado Second Site em : chartersdeazevedo.no.sapo.pt
O nosso confrade JCC poderá dar-lhe mas indicações.
Cumprimentos amigos
Ricardo Charters d'Azevedo
Direct link:
Forum messages ordered by date
Il tempo è mostrato in GMT. Ora corrente: 25 dic 2024, 18:56