Software

This topic is classified in rooms: Informática

Software

#204191 | lvsitano | 27 lug 2008 13:24

Caros confrades ,

Tenho estado a utilizar o software do PAF para fazer a minha árvore. Como não gosto de pagar por softwares gostaria de arranjar um software que me conseguisse dar uma visão global da árvore (free ou pirata). O PAF apenas me permite ver 5 gerações de cada vez o que é pouco. Retirei uma versão pirata do Family tree maker 2008 mas a situação é igual... o ideal seria arranjar o novo legacy 7.0 ou algo identico . Será que alguém me pode indicar um software ?

Reply

Direct link:

RE: Software

#204201 | hmrb | 27 lug 2008 15:21 | In reply to: #204191

Boa tarde Caro Confrade


Eu uso o Family Tree Maker 2.0.0.657 que é uma versão gratuita e pode ir buscá-la ao site. Permite fazer muita coisa mesmo, desde relatórios, gráficos, linha temporal, ascendentes, descendentes, etc.

Espero que goste.

Cumprimentos

Herminia Barata

Reply

Direct link:

RE: Software

#204232 | chartri | 27 lug 2008 22:07 | In reply to: #204201

Gratuito é complicado.
Veja o que é anunciado neste site:

Árvore Genealógica
Programa Download Gratuito
www.myheritage.com.br/

Cumprimentos

Ricardo Charters d'Azevedo

Reply

Direct link:

RE: Software

#204233 | hmrb | 27 lug 2008 22:14 | In reply to: #204232

Caro Confrade

Não consegui perceber o que quiz dizer com "gratuito é complicado".

Penso não ter dito nenhuma asneira.

Cumprimentos

Herminia Barata

Reply

Direct link:

RE: Software

#204270 | chartri | 28 lug 2008 11:47 | In reply to: #204233

Cara confrade
Quero dizer que muitas vezes o sofware gratuito é dificil de obter e por vezes não tem naturalmente o que nós queremos. Por vezes, pois o PAF tem tudo menos não existe em português (e corta os longos nomes portugueses) e o www.myheritage.com.br/ anunciado aqui tem algumas limitações .

Cumprimentos
Ricardo Charters d'Azevedo

Reply

Direct link:

RE: Software

#204274 | hmrb | 28 lug 2008 12:03 | In reply to: #204270

Caro Confrade


O myheritage tem duas versões: uma que poderá ver online e outra que poderá trabalhar só no seu computador. (Penso que isso o Confrade conhece). Associei um programinha de reports que trabalha em conjunto e assim tenho tudo em português.

Eu consigo tirar relatórios com mais ou menos pormenor, imprimir listagens por localidades e até consigo fazer listagens por datas, etc. Cada dia que passa eu descubro mais coisas nessa aplicação. Já experimentei outras mas volto sempre à mesma.

(Não estou a tentar vender nada...apenas a partilhar a minha experiência).

Cumprimentos

Herminia Barata

Reply

Direct link:

RE: Software

#204297 | hbanha | 28 lug 2008 16:57 | In reply to: #204274

Cara Herminia Barata

Também utilizo o Myheritage e fiquei curioso com esta sua intervenção.
Poderia explicitar o que conseguiu e como conseguiu associar esse programinha de reports para ter os relatórios em português.
Muito obrigado
Henrique de Melo Banha

Reply

Direct link:

RE: Software

#204310 | hmrb | 28 lug 2008 18:37 | In reply to: #204297

O programinha que falo é o "The Complete Genealogy Reporter".

Cumprimentos

Herminia Barata

Reply

Direct link:

RE: Software

#204370 | hbanha | 29 lug 2008 08:39 | In reply to: #204310

Obrigado pela sua resposta.
No entanto mesmo assim não fiquei completamente esclarecido, o programa que refere está disponivel na net para ser descarregado ou terá de ser adquirido?
Desculpe a insistência e agradeço uma sua resposta.
Melhores cumprimentos,
Henrique de Melo Banha

Reply

Direct link:

RE: Software

#204379 | hmrb | 29 lug 2008 11:07 | In reply to: #204370

Poderá consultar mais informação em:

http://www.tcgr.bufton.org/


Cumprimentos.

Berminia Barata

Reply

Direct link:

RE: Software

#204381 | fs1945 | 29 lug 2008 11:22 | In reply to: #204370

Caro Henrique de Melo Banha

Eu encontrei o programa sugerido, mas parece não reconhecer os acentos que usamos na nossa língua e então deturpa os nomes, exemplos:
Conceição - Conceiôcãao
João - joãao
José - Josâe
Inês - Inães

Além disso é uma versão não gratuita, só dá para 90 dias.

Cumprimentos
F. Dias

Reply

Direct link:

RE: Software

#204382 | fs1945 | 29 lug 2008 11:28 | In reply to: #204379

Melhor dizendo, só dá para 30 dias. Mas não fora os erros verificados parece-me que valeria a pena comprar. No entanto a versão portuguesa está ainda numa fase experimental.

F. Dias

Reply

Direct link:

RE: Software

#204384 | hmrb | 29 lug 2008 12:23 | In reply to: #204382

Para melhor falarmos, quer pedir o meu email ao Guarda-Mor

Cumprimentos

Herminia Barata

Reply

Direct link:

RE: Software

#204392 | zamot | 29 lug 2008 13:42 | In reply to: #204384

Vi ontem este :

www.meusparentes.com.pt

Conhecem? É gratutito

Reply

Direct link:

RE: Software

#204393 | zamot | 29 lug 2008 13:44 | In reply to: #204392

Mas eu uso este e estou contente :

http://mellobreyner.tribalpages.com/

password : yorkhouse

Não é caro e não acho nada mau

Reply

Direct link:

RE: Software

#204394 | tiagova | 29 lug 2008 14:17 | In reply to: #204191

Caro lusitano,

Recomendo-lhe a consulta a este site com o Top Ten Reviews para o ano de 2008 (http://genealogy-software-review.toptenreviews.com/). Pessoalmente, o que estou a utilizar neste momento não se encontra no Top o que o torna mais insuspeito.

Recomendo-lhe que na aquisição de um software considere o seguinte:

(i) de preferência, adquira uma solução bilingue (inglês e português);
(ii) o preço pode ser um factor relativo se considerar as capacidades da aplicação;
(iii) procure uma solução que permita partilhar informação com pessoas do seu interesse, através de CD’s, DVD’s, cartões de memória, etc. Tenho a certeza de que saberão apreciar uma oferta sua de um CD com a genealogia da família;
(iv) capacidade de efectuar backup de toda a informação coligida (incluindo digitalização de fotografias);
(v) o software deverá ter a funcionalidade de importar e exportar ficheiros no formato GEDCOM (standard internacional de informação genealógica), possibilitando-lhe, a qualquer momento e se assim o entender, evoluir para outro programa mais actual sem perder o trabalho desenvolvido e;
(vi) certifique-se de que o software disponibiliza funcionalidades desenvolvidas na produção de relatórios e na exportação dos mesmos para formatos DOC, PDF, etc;
(vii) verifique se a solução prevê a publicação da sua genealogia num site da internet para que possa partilhar informação com os seus amigos e familiares.

Quando decidir faça-o pela certa para evitar entrar em constantes processos de migração de dados que resultam sempre em perda de dados ou qualidade de informação.

Espero ter ajudado/complicado. Fique ciente de que no mercado há de tudo e tudo depende de si. O que é bom para si pode não ser para outro confrade. Tudo é relativo.

1 abraço,
Tiago Silva

Reply

Direct link:

RE: Software

#204397 | hbanha | 29 lug 2008 15:39 | In reply to: #204382

Caros confrades Herminia Barata e F. Dias
Muito obrigado pelas vossas mensagens, Já acedi ao site que foi indicado e fiquei esclarecido.
Estou a pensar efectuar o download da versão que desponibilizam para teste durante trinta dias para ver como funciona e verificar se os relatórios tem melhor qualidade dos que são disponobilizados pelo próprio programa do Myheritage.
Melhores cumprimentos,
Henrique de Melo Banha

Reply

Direct link:

RE: Software

#204421 | lvsitano | 29 lug 2008 19:21 | In reply to: #204394

Caros confrades,

Muito agradeço as vossas respostas... mas receio que o meu problema continue sem solução à vista... gostaria saber se algum dos programas que me indicaram me conseguem imprimir em A3 um ramo com 10 gerações ..

Muito obrigado

Reply

Direct link:

RE: Software

#204426 | chartri | 29 lug 2008 20:14 | In reply to: #204421

Meu caro lvsitano

Eu uso o The Master Genealogy (ver: http://www.geneall.net/P/forum_msg.php?id=180519)
Comprei uma impressora A3 e consigo fazer árvores com um ramo com 10 gerações numa página ou se em blocos em várias páginas que se colam.

O software esta disponivel durante um mês. è para mim e para outros o MELHOR

Cumprimentos

Ricardo Charters d'Azevedo

Reply

Direct link:

RE: Software

#204432 | lvsitano | 29 lug 2008 21:42 | In reply to: #204426

Obrigado pela dica caro Ricardo Chartes d'Azevedo.

Cumprimentos a todos

Reply

Direct link:

RE: Software

#204748 | fs1945 | 03 ago 2008 11:20 | In reply to: #204384

Cara Herminia Barata:

Muito obrigado pela sua mensagem.
Para maior brevidade aqui fica o meu contacto fsimao@sapo.pt

Com os melhores Cumprimentos

F. Dias

Reply

Direct link:

RE: Software

#204754 | hmrb | 03 ago 2008 14:19 | In reply to: #204748

Já lhe enviei resposta para o seu email. Enviei um ficheiro que deverá renomear para zip. Só assim passou no email.


Cumprimentos.

Herminia Barata

Reply

Direct link:

RE: Software

#204968 | fs1945 | 07 ago 2008 14:17 | In reply to: #204381

Atenção aos utilizadores do programa "The Complete Genealogy Reporter".

Nos relatórios, os filhos dos nossos tios avós aparecem como nossos segundos tios, o que faz supor um erro de programação.


F. Dias

Reply

Direct link:

RE: Software

#208233 | mimcbazan | 14 set 2008 16:38 | In reply to: #204426

Caro Confrade,

Peço desde já desculpa por estar a incomodá-lo mas gostaria de saber se me pode ajudar no Master v7.
Eu comecei por fazer um "new project" para abrir a minha ficha. A minha dúvida é: para agregar filhos, pais, à minha ficha como faço. Abri nova ficha com nome do pai, mas não consigo ligar as duas.
Grata pela atenção

Cumprimentos
Maria Bação

Reply

Direct link:

RE: Software

#208238 | chartri | 14 set 2008 17:04 | In reply to: #208233

Cara Maria Bação
Muito facil
Vai a um "botão" que tem o nome " add people" em cima e clica nele. Abre-se uma janela que lhe permite juntar pais, a mulher (ou marido) e filhos depois de ter annexado a mulher (ou marido)
Cumprimentos
Rcardo Charters d'azevedo

PS: demê o seu e mail que lhe mando o manual em inglês

Reply

Direct link:

RE: Software

#208240 | mimcbazan | 14 set 2008 17:20 | In reply to: #208238

Caro Ricardo,

Muito obrigada pela disponibilidade. Provavelmente, à medida que fôr colocando os dados, terei mais algumas dificuldades que espero superar com a sua ajuda.
O meu e-mail é mimcbazan@hotmail.com

Cumprimentos
Maria Bação

Reply

Direct link:

RE: Software

#208243 | chartri | 14 set 2008 17:35 | In reply to: #208240

Cara Maria Bação
Acobo de lhe remeter o Manual do TNG em inglês
Espero que a sua consulta permita resolver todas as dúvidas

Cumprimentos
Ricardo Charters d'Azevedo

Reply

Direct link:

RE: Software

#208244 | mimcbazan | 14 set 2008 17:52 | In reply to: #208243

Caro Ricardo,

Mais uma vez obrigada pela ajuda. Vou tentar perceber.

Cumprimentos
Maria Bação

Reply

Direct link:

RE: Software

#208258 | MariaDavid | 14 set 2008 21:31 | In reply to: #204421

Caro confrade

Se bem entendi o seu problema, a questão não é propriamente encontrar um software para genealogia (pois há muitos e bons, quer free quer a pagar e que os vários confrades já sugeriram em mensagens específicas sobre a matéria) mas encontrar um que lhe permita visualizar, num relance, mais que as ditas cinco gerações que o PAF permite.

Eu, pessoalmente, utilizo o PAF (estou à espera que saia a versão portuguesa do Legacy para mudar) em matéria de arrumar os dados e ter relatórios de vários tipos. Mas também precisava de um programa que me permitisse ver, de uma assentada, as várias ligações familiares. Por outro lado, para analisar ligações familiares que podem partir de um núcleo comum e entender as dificuldades dos casamentos consanguíneos, eu precisava de um software que me deixasse "jogar" com várias hipóteses. Achei que o GenoPro, face às minhas necessidades muito concretas, respondia a essas mesmas necessidades.

Com o GenoPro eu desenho a árvore que quero, com quantas gerações quero, esticando/encolhendo aqui e ali, acrescentando mais elementos familiares, com a vantagem de conseguir ver, numa folha com "metros de comprimento" o desenho da árvore. Pode, depois, imprimir em folhas A4 e fazer trabalho de colagem ou transformar os seus dados em ficheiro PDF e mandar imprimir nas Plotters utilizadas pelos arquitectos. o Office Center faz isso, desde que os ficheiros vão em PDF.

Penso que será uma solução para o seu problema. Para mim, foi. Claro está que em matéria de Programa de genealogia em si, não é o melhor. Mas para a tal visualização da árvore, entendo que é uma solução. Eu guardo os meus dados no PAF e quando quero ter a tal visão de conjunto utilizo o GenoPro. Tem uma versão gratuita que dá para trabalhar poucas gerações e tem uma a pagar (não é cara e pode sempre arranjar na net o programa completo e com código, naquelas permutas que se fazem). Aconselho a baixar a gratuita e experimentar. Depois resolve o que fazer.

Como Programas de genealogia realmente completos e interessantes, tem o The Master of Genealogy e o Legacy, para além do simples e básico PAF, que ainda é utilizado por muita gente e com satisfação.

Espero ter dado uma pequena ajuda

maria

Reply

Direct link:

RE: Software

#214681 | abfigueiredo | 04 dic 2008 14:34 | In reply to: #204394

Caro Tiago
Ao ler as suas recomendações tão completas para a aquisição de um programa de genealogia, quero pedir-lhe que me indique um com estas caracteristicas todas ou na maioria e onde posso comprar esse programa. Andei a investigar na net como posso adquirir aqui em Portugal um , mas não encontrei nada sobre isto.
Obrigada.
Adriana Figueiredo

Reply

Direct link:

RE: Software

#214717 | tiagova | 04 dic 2008 21:06 | In reply to: #214681

Cara Adriana,

Dificilmente encontrará o software à venda numa loja de centro comercial. Terá que o fazer na internet. Para um nível não muito exigente recomendo-lhe o Legacy, para breve uma versão portuguesa, ou o que utilizo actualmente, o Family Tree Legends (descontinuado). Enquanto não sai a versão portuguesa do Legacy, mantenho tudo neste software.

1 abraço,
Tiago Silva

Reply

Direct link:

RE: Software

#214729 | abfigueiredo | 04 dic 2008 21:42 | In reply to: #214717

Caro Tiago
Obrigada por ter dado uma resposta tão rápida.
Eu utilizo o programa My Heritage Family mas sinceramente não estou satisfeita ( ainda não descubri porquê)tinha já a árvore bastante adiantada no Paf mas com uma avaria no computador perdi tudo, felizmente tinha mt coisa em imprimida, mas outras foram-se , depois tentei fazer no Genopro 2007 mas acho que os gráficos são dificeis, pk não ficam bem.
Bom concluindo vou ver que softwere poderei comprar que tb não seja a um preço exorbitante.
Um abraço
Adriana

Reply

Direct link:

RE: Software

#214753 | chartri | 05 dic 2008 00:56 | In reply to: #214729

Cara Adriana
Coloque "Software" na pesquisa e vera vários topicos sobre o tema.
Por exemplo

Master Genealogist: (34%)
Family Tree Maker: (19%)
Legacy Family Tree: (17%)

São aqueles que são mais usados no mundo. Claro que ha uma guerra comercial entre eles e cada um diz que melhor que outro. Mas nenhum destes tem o programa em Português
Cumprimentos
Ricardo Charters d'Azevedo

Reply

Direct link:

RE: Software

#214766 | abfigueiredo | 05 dic 2008 10:42 | In reply to: #214753

Caro Ricardo
Obrigada pela resposta.
Ontem fiz o download do Family Tree Legend e recomecei a minha árvore, vamos a ver se me agrada.O estar em inglês não tem importância porque até domino a lingua razoávelmente.
Também queria dizer que estive no seu site onde tem a sua árvore e vi que tem lá alguns Figueiredos, só pergunto se esse ramo é de Leiria ou arredores, porque os meus são de lá.
Cumprimentos
Adriana Figueiredo

Reply

Direct link:

RE: Software

#214774 | chartri | 05 dic 2008 11:21 | In reply to: #214766

Cara Adriana

Dois pontos
1. eu uso o The Master Genealogist que com o Second Site faz a página que viu. Gosto dele e uso-o ha 4 anos.

2 . Os Figueiredos que tenho na minha árvore são todos (ou a maioria) recentes, pelo que não devem estar em Leiria. Pode verificar pelas datas e vera que muitos deles felizmente estão vivos. No livro que publiquei, e que termina por volta de 1950 (para evitar problemas com pssoas ainda vivas e que não querem "aparecer"), não existem praticamente Figueiredos.

Cimprimentos
Ricardo Charters d'Azevedo

Reply

Direct link:

RE: Software

#214775 | abfigueiredo | 05 dic 2008 11:47 | In reply to: #214774

Caro Ricardo
Eu tenho o seu livro e na verdade não encontrei Figueiredos lá, mas ontem ao ver os nomes no site pensei que não tinha visto página a página, o que é verdade,
Nunca ouvi falçar em Second Site, pode-me dizer para que serve.
Cumprimentos
Maria Adriana Bettencourt Figueiredo

Reply

Direct link:

RE: Software

#214776 | chartri | 05 dic 2008 12:00 | In reply to: #214775

Cara Maria Adriana

I second Site serve para transformar o The Master Genealogy em página Web ou para criar um CD com a base de dados genealógica (do estilo do meu site) e distribuir aos primos...
Se for ao fim da minha página e clicar no "second site" ira ter ao site deste programa que lhe explica para que serve
Cumprimentos
Ricardo Charters d'Azevedo

Reply

Direct link:

RE: Software

#214777 | abfigueiredo | 05 dic 2008 13:09 | In reply to: #214776

Ontem ao fazer o download do Family Tree Legens vi lá na barra de ferramenrtas um icone com cd, acho que já está lá inserido um programa para fazer cd.
Vou abusar um bocadinho mais da sua boa vontade :-) e perguntar-lhe se eu comprar o programa do Master ele é compativel com o windows vista e se tenho na mesma de ter o Second Site? é que aqui onde vivo tem uma base da FAP e tem lá instalado um contingente militar norte americano , na loja deles ( BX) já vi um programa de genealogia e vou ver se tem esse do Master,
Cumprimentos
Maria Adriana Bettencourt Figueiredo

Reply

Direct link:

RE: Software

#214778 | chartri | 05 dic 2008 13:45 | In reply to: #214777

Cara Maria Adriana
Julgo que não encontrará á venda na base. Tera de o comprar em : http://www.whollygenes.com/

Tem um período de 30 dias de experiencia e se me der o seu e mail envio-lhe o manual. Pode traduzir a pouco e pouco o que pretender e tem duas possibilidades (normal e avançado) mas estas possibilidades são opções nossas, pois seremos nós que as escolhemos e pode-se passar de um modo para outro com um click.

O SS é um outro programa do John Cardinal (vendido também no mesmo site do Wholly Genes) que poderá usar ou não.

A diferença dos programas de genealogia vem da forma como estão organizados. Uns ligam as pessoas simplesmente, dizendo depois se são pais mães, irmãos filhos, etc. Outros fazem essa ligação obrigatória. Um outro tema que devemos ver é se permite nomes grandes como os portugueses, ou se os corta quando imprime as árvores. E por último verifique que tipo de árvores fazem. O TMG, faz umas lindas árvores com blocos que podemos ajustar a nossa maneira e colorir. Não tão bom como os programas de genealogia para os MAC da Apple, mas quase. Alem de fazer relatórios e livros automaticamente (mas neste caso temos de ter muito cuidado como introduzimos os dados)
Divirta-se, pois eu demorei quase um ano a determinar o programa que se adaptava melhor para mim. Eu por exemplo queria um programa que permitisse indicar o grau de confiança que tenho no dado que introduzo e me permitisse indicar igualmente onde obtive esse dado. O TMG faz isso.

Cumprimentos
Ricardo Charters d'Azevedo

Reply

Direct link:

RE: Software

#214780 | abfigueiredo | 05 dic 2008 14:51 | In reply to: #214778

Ricardo
Obrigada mais uma vez, irei ver hoje que programas eles tem lá, caso seja este TMG mt bem senão terei de comprar através da net como me disse e espero que seja compativel com o windows vista. O meu mail é
mariafigueiredo1@gmail.com, este tem mais capacidade para receber arquivos.
Cumprimentos
Maria Adriana B. Figueiredo

Reply

Direct link:

RE: Software

#214790 | LF2S | 05 dic 2008 16:36 | In reply to: #214780

Boa tarde

Peço desculpa de me intrometer mas como utilizador do Legacy (ver em www ponto legacyfamilytree ponto com) penso que também deverá experimentar este programa. Tem uma versão gratuíta que, embora com menos funcionalidades, não tem data de expiração.
Todos os tipos de programas têm defensores mas pela experiência penso que o TMG será mais indicado para genealogistas "profissionais" sendo o Legacy de aprendizagem mais fácil (embora não limite os utilizadores mais avançados). De qualquer modo deve experimentar e ver qual o que se adapta melhor ao seu gosto.
Pertenço à equipa que está a traduzir o Legacy e os ecrans e mensagens já estão todos traduzidos. Actualmente estamos a preparar os testes públicos e vamos atacar o "help".

Obrigado

L.Salreta

Reply

Direct link:

RE: Software

#214808 | abfigueiredo | 05 dic 2008 19:38 | In reply to: #214790

Caro L.Salreta
Obrigada pela sua intervenção, são bem vindas e na verdade penso que devemos experimentar diversos programas até nos adaptarmos a um.
Estive a ver o Legacy e pareceu-me interessante, agora pergunto-lhe , se estão a fazer uma tradução do programa e eu tiver o actual programa instalado em inglês e já com algumas informações, terei que fazer td novamente ou posso aproveitar o já feito para o programa traduzido, é que inglês eu entendo mas é mt mais fácil ter na nossa lingua portuguesa....
Já agora e não abusando da sua paciencia , como é que eu passo o que tenho num programa para outro, é que eu tentei fazer e não consegui. Posso exemplificar : tenho uns dados já lançados no my Heritage Family e caso queira transferir para o Legacy ou outro, como faço?????
Obrigada
Cumprimentos
Maria Adriana Bettencourt Figueiredo

Reply

Direct link:

RE: Software

#214826 | LF2S | 06 dic 2008 00:34 | In reply to: #214808

Boa noite
A tradução nada tem a ver com os dados ou seja o que é alterado são os textos nos ecrans e as mensagens que vão aparecendo.
No trabalho de tradução é frequente termos o programa "aberto" duas vezes (o em inglês e o em português) e com os mesmos dados para melhor se verificar o contexto das mensagens. Portanto esteja à vontade que não terá problemas.

Quanto à passagem entre programas ou o programa "receptor" lê directamente o formato de ficheiros do programa original ou então terá de exportar os dados no programa original para o formato "standard" GEDCOM que, em geral, todos os programas de genealogia leem. Tem a desvantagem de, por vezes, se perderem dados mais específicos de cada programa ou, ao importar, esses dados não irem para o sitio correcto.

Portanto aconselho-a a não se abalançar a carregar já toda a informação (não sei qual o seu volume de dados) e com um sub-conjunto razoavel (talvez 100 pessoas) tentar ver qual o programa que mais gosta.

O Legacy tem um forum em inglês com muita gente disposta a ajudar (e alguns mais azedos!).

É IMPORTANTE (desculpe as maiusculas, mas é mesmo) guardar sempre as fontes da sua informação, ou seja, onde a obteve, quando, como etc. Este é um dos aspectos que distingue um simples curioso de um bom amador (já não falo em profissionais).

cmps

L.Salreta

Reply

Direct link:

RE: Software

#214836 | chartri | 06 dic 2008 13:12 | In reply to: #214780

Cara confrade
estou no Portugal profundo a passar um fim de semana decançado. Quando na egunda feira chegar a Lisboa mando-lhe o manual.
O TMG é feito para todas as versões do Windows w claro especialmente adaptado ao Vista.
Julgo que nada encontrará aí na base dos Açores sobre o TMG
Cumprimentos
Ricardo Charters d Azevedo

Reply

Direct link:

RE: Software

#214996 | chartri | 08 dic 2008 15:55 | In reply to: #214808

Cara Adriana
Ja lhe mandei o Manual do TMG
Sempre a sua disposição
Cumprimentos
Ricardo Charters d'Azevedo

Reply

Direct link:

RE: Software

#222970 | jomimota | 05 mar 2009 22:59 | In reply to: #204191

Caros Confrades,

Gostaria de saber se alguém tem o ficheiro com a tradução do Master Genealogy 7, para português, ou mesmo se faz parte da respectiva equipa de tradução.

Cumprimentos,

Jorge Mota

Reply

Direct link:

RE: Software

#223013 | chartri | 06 mar 2009 18:41 | In reply to: #222970

Caro Jorge Mota

Julgo que o assunto está parado. Depois de um certo apoio e parecer que iriamos ter um grupo para fazer a tradução, tudo parou. Não existe interlocutor do lado do TMG. Tenho traduzido algums termos de forma a poder fazer "arvores" em português.

Veja : http://tmg.reigelridge.com/Language.htm

Cumprimentos
Ricardo Charters d'Azevedo

Reply

Direct link:

RE: Software

#230255 | Ana D | 23 mag 2009 13:54 | In reply to: #223013

Boa tarde a todos

Acabei de instalar o TMG. Como acrescento datas de nascimento a nomes já anteirormente inseridos?

Obrigada

Ana D

Reply

Direct link:

RE: Software

#230256 | chartri | 23 mag 2009 14:25 | In reply to: #230255

Entao é facil. Vai a "Add" (na linha, em cima onde está "file", "edit"... etc) e abre. Encontra la um menu que lhe permite juntar os mais importantes tags.
Existe um outro processo. mande-me para Ricardo.Charters@gmail.com o seu e mai que lhe mando o manual do TMG
Cumprimentos
Ricardo Charters d'Azevedo

Reply

Direct link:

RE: Legacy

#235161 | LProjecto | 27 lug 2009 17:06 | In reply to: #214790

Caro Luís Salreta,

Embora use o PAF há vários anos, primeira na versão 4 e depois na 5, tenho procurado informar-me e comparar alguns dos softwares de genealogia actualmente disponíveis, quer na versão gratuíta como não gratuíta.

De todos os que testei, o que mais me impressionou e que julgo satisfazer melhor os meus interesses foi o Legacy 7, quer pelas múltiplas potencialidades oferecidas como pela forma bastante atractiva dos vários quadros e da sua, pelo menos aparente, facilidade de utilização. Certamente que não será por acaso que é considerado o n.º 1 da especialidade na Top Ten Reviews, embora continue a considerar o PAF 4 o melhor software para principiantes.

Constatei também que integra a equipa de trabalho para tradução do Legacy para português (de Portugal), e que o mesmo se encontra já traduzido e em fase de testes, pelo que lhe pergunto se será possível avançar com uma previsão em relação à data de comercialização dessa versão em português e se haverá, eventualmente, alguma forma de o adquirir sem ser através da Internet (pois o pagamento online através de recurso a cartões de crédito é uma modalidade que não domino)?

Cumprimentos,
Luís Projecto Calhau

Reply

Direct link:

RE: Legacy

#235174 | LF2S | 28 lug 2009 00:46 | In reply to: #235161

Caro Luis

A tradução do Legacy continua, pois cada nova versão precisa sempre de alguns ajustes, mas as mensagens do programa e todos os menus e mapas estão traduzidos (com excepção do "help"). Claro que só os tradutores é que têm acesso a esta versão "beta", embora seja em tudo igual à versão comercial.

Quanto aos testes, tem sido extremamente dificil arranjar colaboradores para testar e, da lista de pessoas que estão como "tradutores", só eu tenho continuado.

Sem o "feed-back" das traduções e sem ter, sozinho, capacidade para desenvolver o site dedicado aos testes, pode-se dizer que a versão portuguesa está em "banho-maria" até arranjar mais pessoas interessadas em colaborar.

Quanto à aquisição, não sei se no site do Legacy vem prevista a aquisição sem ser pela Internet, mas tem lá os nºs de telefone e e-mail para onde pode perguntar.

Particularmente, considero o Legacy muito bom e principalmente, fácil de utilizar e com uma curva de aprendizagem que se adapta tanto ao novato como ao profissional. Também tem um forum bastante bom.

L.Salreta

Reply

Direct link:

RE: Legacy

#235492 | LProjecto | 01 ago 2009 10:04 | In reply to: #235174

Caro Luís

Muito obrigado pela informação. Passei a usar, como software principal, o Legacy 7 na versão "Standard - freeware", embora perspective para breve a aquisição da versão "Deluxe".

Mantenho o PAF, pelo facto de considerar ainda difícil abandoná-lo de vez, aliás, não sei se alguma vez o farei, é bastante prático e opera com enorme rapidez, mesmo com uma base de dados com cerca de 20.000 indivíduos e aproximadamente 5.000 registos de informações históricas ou notas individuais complementares.

Tenho procurado explorar todas as potencialidades oferecidas pela versão Standard do Legacy e surpreende-me pela positiva o leque de opções e, sobretudo, a facilidade de utilização, mesmo para quem não domina na perfeição o inglês, como é o meu caso. Pelo que, sem qualquer interesse de natureza comercial, aconselho vivamente a que outros confrades experimentem este software.

Lamento, todavia, não poder oferecer o meu contributo na tradução para português do Legacy 7, mas entendo não ter o perfil adequado pelo motivo atrás referido.
Faço, contudo, votos para que surjam mais voluntários para integrar esse interessante projecto e que, em breve, possamos todos usufruir da versão PT.

O facto de ser possível, no futuro, através da instalação de um simples ficheiro alterar o idioma do software leva-me a antecipar a aquisição da versão Deluxe, ainda que a operar em inglês.

Pela informação disponibilizada no site oficial, suponho que a equipa brasileira ainda se encontre numa fase mais atrasada da tradução.

Surpreendeu-me o facto dos "nossos irmãos" já trabalharem na tradução há uns 4 anos, pelo que me pergunto se não correrão o risco de quando terminarem a tradução de uma versão já se encontrar no mercado uma outra mais recente...

Mas, acima de tudo, há que louvar o excelente trabalho e dedicação de quem trabalha em regime de voluntariado, nestas e noutras causas ainda mais nobres.

Cumprimentos,
Luís Projecto Calhau

Reply

Direct link:

RE: Legacy

#235494 | RCCORREIA | 01 ago 2009 10:23 | In reply to: #235174

Meu caro

Se precisar de ajuda contacte-me para (rui.templararrobagmail.com).

Sou licenciado em Engª Informática, amante de história, genealogia e heráldica possuo experiência em traduçao de sofware e criação de sites. Tenho o senão do pouco tempo livre... mas resta-me sempre a vontade de ajudar quem precisa.

Cumpts,
Rui C Correia

Reply

Direct link:

RE: Software

#266281 | vabopi | 04 dic 2010 15:04 | In reply to: #230256

O Geneaquilts em é um novo programa de VIZUALIZAÇÃO de dados de genealogia, com uma abordagem no mínimo interessante. Instalei o programa Geneaquilts (e o Graphviz - Graph Visualization Software, conforme recomendado) e experimentei alguns ficheiros .ged de dimensão até cerca de 9000 pessoas, com resultados muito positivos.

Recomendo pelo menos a visita ao site www.aviz.fr/geneaquilts e o vídeo explicativo aí disponível.

Descrição do programa:
"GeneaQuilts is a new visualization technique for representing large genealogies of up to several thousand individuals. The visualization takes the form of a diagonally-filled matrix, where rows are individuals and columns are nuclear families. The GeneaQuilts system includes an overview, a timeline, search and filtering components, and a new interaction technique called Bring & Slide that allows fluid navigation in very large genealogies."

Vasco Galvão

Reply

Direct link:

RE: Software

#266288 | joaoggralves2 | 04 dic 2010 16:37 | In reply to: #266281

Caro Vasco Galvão,

Obrigado pela indicação! Gostei bastante. É provavelmente uma das melhores formas de visualização de grandes bases de dados genealógicas que já vi até hoje.

Cumprimentos,
João Guilherme

Reply

Direct link:

RE: Legacy

#287303 | Alves dos Santos | 14 set 2011 23:51 | In reply to: #235174

Caro L. Salreta,

Coligi muita informação no TMG mas cansei de comprar actualizações e, agora com o W7 não consigo fazer os relatórios que pretendo. Por este motivo adquiri o Legacy e importei os dados GEDCOM do TMG.
Tenho andado a explorar o software mas há uma duvida que não consegui resolver. Como é que define a citação das fontes? Não em termos informáticos pois o software dispõe de ferramentas interessantes mas na personalização em português.
O programa apresenta-nos dois quadros o "Master Source" e o "Citation Detail". No caso de um registo de nascimento, de um livro paroquial como é que prenche os campos, isto porque quando sigo as indicações do source writer, o resultado nos relatórios não é o que pretendo.
Qual o nome que deverá constar na lista de fontes, o nome do registo de nascimento ou o livro onde se encontra o registo. É que se opto pela segunda hipótese, o texto não aparece nos relatórios...
Em conclusão como é feita a listagem das fontes dos registos paroquias no Legacy e poderá dar-me um exemplo de uma citação completa referente a um registo de nascimento ou casamento?

Com consideração

Alves dos Santos

Reply

Direct link:

RE: Legacy

#289355 | LF2S | 16 ott 2011 19:16 | In reply to: #287303

Caro Sr. Alves dos Santos

Primeiro peço desculpa de só agora estar a responder mas há já alguns meses que não venho ao forum e não vi sua mensagem.
Quanto à citação de fontes não sou minimamente especialista e pelas discussões associadas que aparecem no forum do Legacy existem diferentes maneiras de as utilizar. É preciso não esquecer que o programa foi feita para a realidade americana que, em muitos casos, não se adapta à nossa.
Veja-se o caso da divisão administrativa (País, Distrito, Concelho, Freguesia/Paróquia, Localidade) que não coincide com a definida por eles.
Entre os tradutores dos diferentes países existem questões quando à rigidez de algumas estruturas.
Voltando à sua questão o melhor será consultar/questionar o forum do Legacy ou mesmo as lições on-line que eles têm.
Existem duas versões de citação de fontes - a básica e a nova "source Writer" baseada em modelos, mas ainda não estão disponibilizadas as ferramentas para a tradução desta nova versão.
Os modelos propostos, mais uma vez, adaptam-se à realidade americana pelo que a sua utilização depende muito da experimentação e do objectivo pretendido.
Eu tenho as fontes organizadas por paróquia e tipo de livro (baptismo, casamento, óbito) mas há que organize a um nível mais baixo (ao livro) ou mais alto.
Não sei se esclareci alguma coisa e lamento não o poder ajudar mais, mas estou ao dispor para mais esclarecimentos

Obrigado

L.Salreta

Reply

Direct link:

RE: Legacy

#289785 | Alves dos Santos | 23 ott 2011 22:04 | In reply to: #289355

Caro L Salreta,

Agradeço-lhe a informação que disponibiliza. Agora que estou um pouco mais familiarizado com o programa, já consigo encontrar soluções para alguns problemas. No que diz respeito às fontes optei pela identificação até ao livro, dentro de cada paróquia. Neste momento só falta perceber como posso traduzir o relatório de antepassados...
De qualquer maneira estou muito satisfeito com o Legacy, sem duvida muito mais intuitivo e funcional que o Master Genealogist, para além de mais barato.
Mais uma vez agradeço-lhe a disponibilidade,

Com consideração
Alves dos Santos

Reply

Direct link:

RE: Legacy

#307917 | LProjecto | 11 giu 2012 17:41 | In reply to: #235174

Caro Luís Salreta,

Decorridos quase 3 anos desde a última vez que o interpelei sobre este assunto, tendo por essa ocasião sido gentilmente esclarecido, tomo novamente o atrevimento de lhe perguntar em que ponto da situação se encontra a tradução do Legacy?

Cumprimentos,
Luís Projecto Calhau

Reply

Direct link:

RE: Legacy

#307924 | LF2S | 11 giu 2012 19:04 | In reply to: #307917

Olá boa-tarde
A diferença não é grande, ou seja, todas as mensagens e ecrãs estão traduzidos e são mantidos actualizados.
Estamos a traduzir o Help File o que é muito mais pesado e trabalhoso, pois temos de verificar a consistência dos termos utilizados no help, nos ecrãs e nas mensagens. Vamos talvez a 30% (somos só dois).
Só depois disso é que poderemos avançar para o site para testes externos.
Não perguntámos ainda à empresa (Milenium) quais são as condições necessárias para passarem o produto a comercial, principalmente a versão gratuíta.
Se quiser juntar-se a nós na tradução do Help agradecemos ;-))

L.Salreta

Reply

Direct link:

RE: Legacy

#307931 | LProjecto | 11 giu 2012 20:48 | In reply to: #307924

Caro Luís Salreta,

Agradeço a sua resposta e também o seu convite. Não fora o meu sofrível domínio do "inglês" e já há muito que tinha manifestado a minha disponibilidade para esse efeito. Estou, no entanto, convencido de que a frequentar este espaço não faltarão pessoas habilitadas e disponíveis para dar o seu contributo nessa matéria. É, na verdade, uma pena que um software com as potencialidades do Legacy não tenha ainda uma versão em português.
Vamos aguardando...

Cumprimentos,
Luís

Reply

Direct link:

Forum messages ordered by date
Il tempo è mostrato in GMT. Ora corrente: 27 nov 2024, 12:10

Inviare un nuovo messaggio

Login warning message

Settings / Definiciones / Definições / Définitions / Definizioni / Definitionen