Pedido de ajuda-leitura de acento de baptismo (1689)
This topic is classified in rooms: Arquivos
Pedido de ajuda-leitura de acento de baptismo (1689)
Vivam
Precisava de confirmações e ajudas dos peritos em leitura de acentos antigos:
Neste acento: http://db.tt/WlrNkJM , consigo ler:
Aos seis de Janeiro de mil seiscentos e oitenta e nove baptizei de Balthasar filho de José(?) Gonçalves batoca de Santa Leocádia e de sua mulher ?????? nascido(?) aos quatro do mesmo mês, foram padrinhos Germano(?) de Penna (é o seu apelido ou tem a ver com a localidade?) de Ruivães e Isabel Gonçalves mulher de João ??? de Lamalonga.
Alguém me ajuda no que falta, e confirma (ou não) o que tenho?
Por acaso acho estranho ter visto o apelido Batoca neste acento, pois nos restantes da mesma altura não vêm normalmente o apelido, apenas os nomes próprios.
Agradecendo antecipadamente pela ajuda,
Nuno Batoca
Direct link:
RE: Pedido de ajuda-leitura de acento de baptismo (1689)
Caro Pianoman,
Segue a minha interpretação:
"Aos seis de Janeiro de mil e seiscentos e oitenta e nove baptizei a Balthasar filho de Domingos Gonçalves batoca de Santa Locaia, e de sua mulher Domingas Afonso e nasceu aos quatro do mesmo mês, foram padrinhos Gervásio de Penna (parece ser apelido pois em seguida vem a freguesia ou localidade) de Ruivais (ou Quiais) e Isabel Gonçalves mulher de João Afonso de Lamalonga dia ut supra."
Cumprimentos,
Vitor
Direct link:
RE: Pedido de ajuda-leitura de acento de baptismo (1689)
Caro Vítor,
A sua interpretação faz todo o sentido, pois eu já tinha informação da existência do casal Domingos / Domingas.
As abreviaturas usadas nesta altura são ainda um mistério para mim.
Muito obrigado pela preciosa ajuda,
Nuno Batoca
Direct link:
Forum messages ordered by date
Il tempo è mostrato in GMT. Ora corrente: 25 dic 2024, 15:53