Ajuda na leitura de assento de casamento
This topic is classified in rooms: Arquivos | Famílias | Pessoas
Ajuda na leitura de assento de casamento
Caros confrades,
Espero que se encontrem bem.
Precisava da ajuda dos vossos olhos treinados para interpretar o assento de casamento entre Francisco Carvalho e Maria Fonseca que podem encontrar neste link:
https://pesquisa.auc.uc.pt/viewer?id=46377&FileID=292143
Mais propriamente na imagem nº 189.
Estou com dificuldades em ler os nomes dos pais do noivo.
Muito obrigado pela vossa ajuda.
Com os melhores cumprimentos,
Tgalvao
Direct link:
Ajuda na leitura de assento de casamento
Caro Tgalvão
No registo não consta o nome dos pais de Francisco Carvalho. Com efeito, a seguir ao nome do noivo, Francisco Carvalho está "... natural da Meda dos Mouros. E isto em presença de muita gente ...."
Cumprimentos.
Júlio Sousa
Direct link:
Ajuda na leitura de assento de casamento
Muito obrigado pela ajuda!!!
Já agora, aproveitava também para pedir ajuda para perceber o apelido do avô paterno da noiva Brízida Dinis (assento titulado de "Manoel Carvalho"). Consigo perceber "Miguel" mas não consigo apanhar o apelido...
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-99SG-N9Y?i=389&wc=MPZW-3T1%3A222379701%2C222622001%2C222378903%2C222630301&cc=1928593
Agradecia qualquer ajuda que me possam dar!
Cumprimentos,
Tgalvao
Direct link:
Ajuda na leitura de assento de casamento
E já agora do avô materno também... não consigo sequer etender o que está escrito...
Muito obrigado!
Direct link:
Ajuda na leitura de assento de casamento
Caro TGalvão, boa noite
Aí vai a "tradução":
... neta pela parte paterna de Miguel João e de Francisca Dinis, já defuntos, do dito Casal da Igreja e pela parte materna de Ives Alves desta vila e de sua mulher Maria da Costa.
Atenção ao nome de Ives que não é assim tão estranho. Trata-se de uma corruptela popular de Ivo. O apelido Alves não me oferece quaisquer dúvidas.
Quanto ao avô paterno trata-se sem dúvida de Miguel João. Aliás se vir o registo anterior da página 51 verso, com a anotação lateral de Manuel Simões, verá na linha 15 o mesmo apelido João (Francisco João, o garras e de sua mulher Francisca Mendes e pela parte materna de António Francisco Vicente e de sua mulher Águeda Dinis, todos desta vila....). E se vir ainda na mesma imagem mas agora do lado direito já no corpo da página 52, no segundo registo está o nome do noivo que é João Antunes. Aqui a palavra João, que é nome próprio, está escrito exatamente igual como está o apelido Miguel João.
Cumprimentos.
Júlio Sousa
Direct link:
Ajuda na leitura de assento de casamento
Caros TGalvão e Júlio Sousa
Concordo em absoluto com o avô paterno, o mesmo já não acontece com o materno. O nome próprio é se qualquer dúvida João. Apesar de estar escrito de forma diferente do outro, os "j" são muitas vezes escritos assim, parecendo um "i". Basta ver outras palavras do texto, tais como "já defuntos", na linha anterior. E a palavra acaba em "ão" e não em "es".
Quanto ao apelido, e tendo mais dúvidas porque nunca o vi escrito desta forma, digo que é Rodrigues. A 1ª letra parece-me um "r" e a 2ª é um "z", como se vê em várias palavras do texto, inclusive no nome do Pároco.
Cumprimentos,
Filipe
Direct link:
Ajuda na leitura de assento de casamento
Caro confrade,
Transcrevo actualizando:
«Em os sete dias do mês de Agosto de mil setecentos e vinte e nove anos se receberam em minha presença nesta Igreja de Nossa Senhora da Conceição da vila de Sinde e da maior parte do povo na forma do Concílio tridentino e constituição do bispado Manuel Carvalho filho de Manuel Carvalho e de Francisca Fernandes do lugar de Vale de Moinho freguesia de S. Martinho da Cortiça neto pela parte paterna do licenciado Simão Carvalho de Oliveira natural de Pombeiro e de Antónia Francisca do dito lugar de Vale de Moinho e materna de Nicolau Fernandes e de sua mulher Maria Simões do mes(mo) lugar todos já falecidos, o qual se recebeu com Brízida Dinis da Costa filha de Gonçalo Dinis da Costa filha de Gonçalo Dinis desta dita freguesia de Sinde morador no Casal de Igreja e de sua mulher Isabel da Costa neta pela parte paterna de Miguel João e de Francisca Dinis já defuntos do dito Casal de Igreja e pela materna de João Rodrigues??? desta vila e de sua mulher Maria da Costa já defunta natural do Covelo e em verdade fiz este termo que assino dia mês e era Ut Supra
O Prior Eleazaro Ribeiro e Almeida»
Cumprimentos
JPM
Direct link:
Ajuda na leitura de assento de casamento
Caro Filipe, boa noite
É capaz de ter razão quer quanto ao nome de João (em vez de Ives) quer ainda quanto ao apelido Rodrigues (em vez de Alves). Sobre este apelido Rodrigues, verifico que a primeira letra parece mesmo um R igual ao R do padre, tal como refere. Seria então Rzes, uma adulteração do termo Roiz, que é a forma comum abreviada de Rodrigues.
Obrigado pela correção.
Cumprimentos.
Júlio Sousa
Direct link:
Ajuda na leitura de assento de casamento
Caro Júlio, boa noite
Não tem de quê, estamos aqui para tentar dar o nosso melhor, sendo que ninguém é infalível. A paleografia não é fácil e as letras por vezes não ajudam nada.
Foi isso mesmo que pensei quanto ao Rodrigues, que em vez de Roiz escreveu Rzes. Só complicavam ...
Cumprimentos,
Filipe
Direct link:
Ajuda na leitura de assento de casamento
Muito obrigado pela ajuda de ambos! Realmente parece-me que a hipótese de João Rodrigues é mais plausível!
Um bem haja a todos.
Cumprimentos,
Tiago Galvão
Direct link:
Ajuda na leitura de assento de casamento
Caros confrades, de forma a não ter de criar mais um tópico deste género, estou a reciclar este para ver se resolvo aqui uma grande trapalhada...
Deparei-me com um registo de um casal antepassado que parece ter sido alvo de um erro crasso do pároco.
https://pesquisa.auc.uc.pt/viewer?id=46377&FileID=292200
Gostava que me ajudassem a interpretar o assento (primeiro do lado esquero), mas lanço aqui o meu entendimento da coisa:
Na verdade quem casou foi: Manuel Rodrigues com Madalena da Fonseca (meus antepassados)
Ele filho de Amaro?? João ?? Gonçalves?? e Isabel Rodrigues e ela filha de Gaspar da Fonseca e Leonor Antunes.
Acham que a minha interpretação faz sentido?
É que o assento é talvez o mais confuso que alguma vez tive de ler..
Obrigado pela vossa ajuda!! Qualquer ajuda será bem vinda.
Cumprimentos,
Tgalvao
Direct link:
Forum messages ordered by date
Il tempo è mostrato in GMT. Ora corrente: 17 nov 2024, 02:38